Денежный транскрибатор: Заработок на скорости 150 рублей в минуту. Биржа для транскрибаторов


Работа транскрибатором

Часто требуется перевести аудиозапись в текст. Это может быть необходимо студентам, которые хотят записать лекцию преподавателя, или ведущим различных семинаров, или авторам книг, которые первым делом наговорили текст на диктофон.

Да, существуют различные программы для распознавания текста, но даже при хорошем качестве записи нужен человеческий труд для внесения корректировок. Именно этим и занимается транскрибатор.

Стоимость работы транскрибатора

Расценки за работу транскрибатора чаще всего исчисляются в минутах записи. В среднем, от 5 руб. на бирже для новичков за простую запись, и до 30–40 руб. за минуту сложной записи у агентств. Стоимость зависит от качества записи: если голос лектора слышно хорошо, нет посторонних шумов, то стоимость минуты такой записи будет ниже. Если ведется какой-то диалог, участники разговора друг друга перебивают, если есть посторонние шумы, если просто лектора слышно очень плохо и он тихо говорит, то расшифровка такой записи будет дороже.

Также стоимость зависит от того, где вы берете заказ. Если речь идет о бирже фриланса для новичков, то цены там очень низкие, потому что чаще всего нет реальных заказчиков. В основном там сидят такие же исполнители, которые просто пересказывают работу. То есть они заплатят вам по 5 руб. за минуту, а затем проверят вашу работу и сдадут её заказчику, допустим, за 15 руб. за минуту.

Максимальные цены встречаются у различных агентств, которые занимаются и транскрибацией, и набором текста, и копирайтингом. Чаще всего в агентстве есть менеджеры по продажам, специальные сотрудники, которые занимаются только поиском заказов или работой с клиентами. То есть транскрибатор берёт с заказчика деньги не только за свою работу, но и за работу менеджера.

Где-то посередине между ними есть индивидуальные исполнители, которые самостоятельно ищут заказчиков, контактируют с ними и сами определяют стоимость своей работы.

Скорость работы

Нужно помнить, что текст печатается намного дольше, чем звучит аудиозапись. В среднем на расшифровку часовой записи уходит 3–4 часа времени. Чем выше скорость вашей печати, тем быстрее вы выполните работу. Поэтому если вы хотите работать транскрибатором, то вам нужно повышать скорость набора текста. Для работы рекомендуется полнейшая тишина и, желательно, наушники. Некоторые части текста приходится переслушивать по несколько раз, и если рядом будет кто-то шуметь, то это помешает вам качественно и быстро выполнить работу.

Программы транскрибаторы

Могут помочь и специальные программы. Например, есть сайт «Голосовой блокнот». Он позволяет выполнять транскрибацию автоматически. То есть вы вставляете файл с аудиозаписью или ссылку на видеоролик на Youtube и нажимаете кнопку «Включить запись». Файл начинает воспроизводиться, микрофон улавливает сигнал, и текст автоматически набирается на экране. Вам затем остается только еще раз прослушать внимательно весь текст и внести нужные корректировки. Даже если качество записи отличное, или вы сами наговариваете текст в микрофон, иногда компьютер может не совсем верно воспринимать близкие по звучанию слова и фразы.

Также есть программы, которые ускоряют или замедляют аудиозапись. Другие с помощью горячих клавиш могут начинать и приостанавливать воспроизведение, даже если у вас в этот момент активно окно Word, а не программы для прослушивания аудио. То есть не нужно каждый раз переключаться между окнами.

Где искать вакансии транскрибатора

Если вы никогда не выполняли работу транскрибатора, то лучше сначала выполнить транскрибацию короткой записи для себя. Откройте любой видеоролик на Youtube и запишите дословно всё, о чём там говорится. Так вы поймете, подходит ли вам эта работа (может быть у вас настолько низкая скорость печати, что вы текст пятиминутного ролика будете набирать целый час), а также сможете примерно оценить свои трудозатраты. То есть понять, сколько времени вам нужно для расшифровки той или иной аудиозаписи.

После этого можно поискать простой заказ на бирже. Не беритесь сразу за крупные заказы, возьмите файл длительностью до получаса. Либо можете написать в различные агентства, которые оказывают такую услугу, и предложить им себя в качестве исполнителя. Еще вариант: можете сразу сами попытаться найти заказчика. Например, оставить объявление о поиске удаленной работы транскрибатором на различных досках о том, что вы оказываете такую услугу.

online-rabota.info

Транскрибатор - это удаленная работа

Транскрибатор  — это удаленный специалист, а вовсе не ругательство.))  Профессия транскрибатор заслуживает и внимания и уважения.

Специалист транскрибатор занимается тем, что слушает необходимую аудио или видео записи (исходник) и оформляет эту информацию в текст, т.е. записывает все услышанное от руки.

Транскрибация легко осваиваться и на этом поприще можно неплохо зарабатывать, а кроме того — это простой процесс без нервов и стрессов, поэтому она хорошо подойдет мамочкам в декрете — подробнее читайте здесь

Найти работу транскрибатора не сложно – просто  введите в поисковой строке нужную вакансию – «транскрибатор»  и из предлагаемого списка выбирайте нужный вариант, который устроит вас и по оплате и по сложности и по времени выполнения заказа.

Транскрибируют  тремя способами:

  1. Все услышанное записываю дословно. В этом способе важно сохранить всю речь, вплоть до слов «паразитов», не допускается перестановка слов даже если предложение получилось жутко корявым. Принцип простой – как услышал, так и записал.
  2. Не дословно, то есть все услышанное записывают максимально точно, НО можно переставлять слова, убирать лишнее – в итоге должен получиться правильно написанный текст, который легко и удобно читать (рерайт). Заказчик может попросить разбить полученный печатный документ на абзацы по смыслу, придумать подзаголовки и это хорошо – увеличивается стоимость вашей работы.
  3. Пересказ, то есть все прослушанное надо записать своими словами – главное, чтобы сохранилась основная мысль.

Необходимые качества для транскрибатора.

Процесс транскрибирования в общем то не затейлив. Ну что сложного — слушай да печатай. Но в этом деле нужно обладать  навыками и необходимыми качествами.

Транскрибатор должен:

  • Во первых – нести  ответственность, потому, что   транкрибатор отвечает за точность изложения исходной информации и смысла. Смысл исходника не должен быть искажен в печатном формате.
  • Во вторых – терпение и усидчивость.  Транскрибирование это процесс монотонный и достаточно скучный. Бывает, что на расшифровку одного часа звука уходить три часа, а бывает и больше – все зависит от темы заказа и качества исходника.
  • В третьих — внимательность. Нужно уметь  запоминать объемные отрезки аудио для того, чтобы сразу их напечатать. Чем меньше  транскрибатор делает ошибок  при печати, тем меньше придется  возвращаться к уже прослушанному материалу.
  • В четвертый – очень пригодиться способность быстро печатать. От скорости набора прямо зависит ваше время в работе, а стало — быть и размер вашего заработка. Скорость печать можно тренировать на специальных тренажерах. Описание некоторых тренажеров мы подготовили в этой статье.
  • Непосредственно для работы необходимы наушники и программа для транскрибации – , которая поможет перевести речь в текст. Описание основных программ и их возможностей мы подготовили в этой статье.
  • Ну а уж если знаете иностранные языки, то у вас есть неоспоримые преимущества на рынке          удаленного труда.

Где работают транскрибаторы?

Услугами транскрибаторов пользуются инфобизнесмены, журналисты, коммерческие структуры, государственные учреждения, радиостанции и т.д.

Лекторы, разработчики обучающих курсов, организаторы различных семинаров тоже пользуются услугами транскрибаторов.

Что можно транскрибировать?

транскрибатор,транскрибировать

— телефонные переговоры операторов колл-центра;

—  теле и радио передачи;

— лекции;

— судебные заседания;

— интервью для журналов или блогеров;

— семинары и вебинары инфобизнесменов.

Где транскрибаторы ищут  заказы?

Транскрибатор может не иметь специального  образования, серьезных навыков и «семи пядий во лбу», а поэтому платят немного, НО желающих воспользоваться услугами транскрибатора большое количество, а стало быть без заказов не останетесь – соответственно без заработка тоже.

Заказы транскрибаторы находят на биржах фриланса, в социальных сетях, на сайтах работ,  на тематических блогах.

Хотим предупредить, что объявления типа  «Наборщик текстов на дому» — это абсолютный  обман – не стоит тратить свое время и не набирайтесь негатива в интернете.

Хороший заказчик даст вам прослушать исходник еще до того, как вы приступите к работе, потом вы договоритесь о стоимости вашего работы и о сроках ее выполнения.

Сколько зарабатывает транскрибатор?

Заработок транскрибатора  зависит от  качества записи, от ее объема, от   сложности выбранной темы,  от срочность выполнения работы.

Работу транскрибатора могут оценивать на 1000 знаков (печатных), а могут оценивать за одну минуту записи.

Учитывается сложность расшифровки:

— за недословную транскрибацию (рерайт) оплачивают в среднем 30 рублей за 1000 знаков готового текста;

— за дословную транскрибацию оценивают дороже – от 5 до 15 рублей  за минуту записи.

— за работу с записями на иностранных языках платят от 50 до 200 рублей  за одну  минуту записи.

На то, чтобы на листе бумаги запечатлить десятиминутное аудио  потребуется от тридцати минут  до часа (в зависимости от качества звука, скорости вашей печати и сложности темы).

Опытные транскрибаторы зарабатывают от 18 до 35 тысяч в месяц.

Профессия транскрибатор может стать хорошим стартом для любого новичка в удаленной работе. Здесь главное начать!

Начни бесплатно обучаться прямо здесь и  сейчас! Регистрируйся.

Всем успехов!

 

i-rabota.net

Денежный транскрибатор: Заработок на скорости 150 рублей в минуту | OPENSSOURCE

Курс: «Денежный транскрибатор: Заработок на скорости 150 рублей в минуту». Долгожданный курс! Автор обещает заработок 150 рублей в минуту. Как многие могли догадаться, автором курса является Тамразов, курсы которого являются не рабочими. Мы ничего не имеем против Александра, приходилось общаться с ним, но в этом курсе меня удивило то, что автор дополнительно продают к курсу основной инструмент для заработка всего за 680 рублей. Инструмент никакой не приватный, он спокойно ищется по одному простому запросу в google (1 место в поиске). Вряд ли вы сможете выйти на такой ежеминутный доход, но информация кому может быть полезна. Курс прислал Дмитрий с комментарием: «Данный курс набирает обороты и выходит в топ продаж, но как и стоило ожидать от курсов глопарта, что автор оказался очередным мошенником, так как после оплаты посмотрев курс я понял то что сами уроки не являются уроками самого автора из видео на продающем сайте. По голосу из видео уроков мне показалось то что уроки принадлежат автору курсов таких как «500 000 рублей. Зарабатывай играючи» Автор Александр Тамразов и в добавок обещанную программу по расшифровки аудио в текст автор предлагает купить дополнительно за деньги!» Оцениваем курс! :)

Описание курса:

Включаем аудиозапись → запускаем программу → отправляем полученный текст заказчику → получаем 1000 рублей. «А почему именно тысячу?» — спросите Вы. Отвечу так: конечно, можно (и нужно!) зарабатывать на денежной транскрибации, то есть на переводе аудио в текстовый формат, в разы больше. 1000 рублей — это средняя стоимость одной расшифровки, на которую благодаря моей методике Вы потратите не более 10 минут.

«Откуда брать эти аудиозаписи? Что за программа? Сложная ли она? Неужели мне заплатят за такую простую работу 1000 рублей?» — дайте-ка угадаю: именно эти вопросы не дают Вам покоя. Ну что ж, все по порядку. Во-первых, моя методика позволяет находить сотни таких заказов на расшифровку аудио. Не верите? Смотрите видео справа: я на Ваших глазах возьму и выполню подобный заказ. Во-вторых, я так же предоставляю доступ к программе, которая сделает всю работу за Вас. Пользоваться ей проще простого. Не верите? Смотрите видео справа: я на Ваших глазах запущу эту программу и полученный результат отправлю заказчику. В-третьих, Вам не просто заплатят, а, если Вы выполните задание в срок, с Вами начнут работать на постоянной основе.

Материал предоставлен исключительно для ознакомления. Нужны отзывы о методике :)

openssource.biz

Свежие вакансии транскрибатора в Москве

1000 руб.

Транскрибатор

На проект требуются ответственные, грамотные, работоспособные транскрибаторы, перевод из аудио и/или видео (записи передач) в текстовый формат, оплата сдельная, сроки проекта 1-3 дня. Приступать сразу...

500 руб.

Транскрибатор

подработка

На проект требуются ответственные, грамотные, работоспособные транскрибаторы, перевод из аудио в текстовый формат, оплата сдельная, Сроки проекта 1-3 дня. Приступать сразу, после качественновыполненного...

500 руб.

Транскрибатор

На проект требуются ответственные, грамотные, работоспособные транскрибаторы, перевод из аудио в текстовый формат, оплата сдельная, Сроки проекта 1-3 дня. Приступить можно уже сегодня. После качественновыполне...

500 руб.

Транскрибатор

вакансия

На проект требуются опытные, ответственные, грамотные, работоспособные транскрибаторы, предпочтительно с филологическим образованием, перевод из аудио в текстовый формат, оплата сдельная, Сроки проекта...

Договорная цена

Транскрибатор

Москва Краснопресненская набережная, 12: вакансия

Мероприятие - Бизнес День Россия-Китай https://bdays.rtedc.org/events/ru-china.html Устную речь на русском языке перевести в грамотную письменную. Требуется перевод аудио записи в текстовый материал (на...

3000 руб.

Расшифровка записей маркетинговых опросов

Здравствуйте. Объем расшифровки - 50 опросов длительность по 5-10 минут. Стоимость - 9 руб/минута. Жду предложений. Сегодня собираем желающих, завтра уже появятся записи. Распределим их между несколькими...

Договорная цена

Транскрибатор аудиозаписи (часть 1)

Москва Краснопресненская набережная, 12: вакансия

требуется специалист, который занимается переводом аудио- и видео-записей в текстовый материал. основная задача - внимательно прослушать аудио-записи и дословно перенести слова записи в печатный текст...

500 руб.

Транскрибатор

работа

На проект требуются опытные, ответственные, грамотные, работоспособные транскрибаторы, предпочтительно с филологическим образованием, перевод из аудио в текстовый формат, оплата сдельная, Сроки проекта...

1000 руб.

Разбор вакансий с hh.ru

вакансия

Есть алгоритм разбора вакансий с НН.ru, но его нужно обучать. Систематизировать описание в вакансии, выделять в них навыки. Например, "Excel", "MS Excel" - всё это экземпляры одного продукта - Excel. Работать...

1200 руб.

Подобрать вакансии

вакансия

Необходимо найти вакансии для инженера ПТО (опыт соискателя - 2,5 года инженером ПТО в дочерней компании РЖД) в любой нефтегазовой компании (Газпром, Лукойл, Роснефть, Татнефть и т.д.) Обязанности: ПТО...

500 руб.

Разместить вакансию

вакансия

Необходимо разместить вакансию на основных сайтах по поиску работы и подбору персонала. (г.Москва) Достаточно 5-7 сайтов. При платном размещении вакансии - оплата конечно же за мой счет (по согласованию...

500 руб.

Размещение вакансии

вакансия

Необходимо размещать одну вакансию (массовый подбор) везде где только можно. То есть у Вас должен быть доступ в различные job компании (HH, superjob и.т.д.). Можно в соц. сетях, самое главное чтобы был...

1200 руб.

Вакансия курьера

Москва: вакансия

Условия: График 6/1 С 10 до 18-19 Грузы до 3,5 кг. Москва и область 1200+ за день Оплата проезда либо выдача проездного, выплаты ежедневные либо еженедельные. Для работы нужны WhatsApp и Viber, банковская...

Договорная цена

Услуги фрилансеров

вакансия

Требуется парсинг вакансий и рассылка нашей вакансии по кандидатам. Более детально обсужу с потенциальным исполнителем. Выполнить задание необходимо в течении недели. Жду Ваших предложений.

1100 руб.

Разместить 150 объявлений в интернете

работа

Разместить 150 объявлений в интернете на сайтах вакансий. Я дам описание трех вакансий, нужно их по очереди разместить : 1 сайт 1 вакансия. Обязательно указывать ссылку на сайт в отдельном поле, если такое...

39000 руб.

Вакансия, водитель

Санкт-Петербург, 2 линия, метро Озерки: вакансия

В бюджетную организа­цию требуется водите­ль директора. Проживание север гор­ода. Оклад+ квартальные премии+ 13 з/п Требования: · Образование от средн­его специального, во­дительские права кат­егории...

1500 руб.

Найти вакансию

Мне нужно найти вакансию. Либо можно сделать какую-то выгрузку Имя, Телефон, Город (предлагайте варианты) ВАКАНСИЯ - ДЕЗИНФЕКТОР Прям срочно нужно найти как можно больше кандидатов Регион - вся Россия...

8000 руб.

Рекрутер для закрытия вакансии

подработка

Требуется удаленный рекрутер для поиска кандидата на вакансию менеджера по работе с клиентами в Москве. Требования: -наличие доступа к работным сайтам -успешный опыт подбора Условия: -предоставление кандидата...

410 руб.

Расшифровка на постоянной основе

вакансия

На постоянной основе расшифровывать аудиозаписи судебных заседаний. 1 задание - 40 минут, арбитраж, качество хорошее, тариф 500 р за 1 час аудиозаписи. Предложения принимаются только от транскрибаторов...

14000 руб.

Вакансия дизайнера

подработка

Требуется дизайнер на постоянную работу, ЗП 14000 руб. Главное качество которое мы ценим - это ответственность и пунктуальность. Оплата производится по факту выполнения заданий, а именно: Дизайн 8 банеров...

1000 руб.

Разместить вакансии

Метро Кожуховская, Москва, город Москва

Необходимо разместить 1000 вакансий на сайте работы. Тариф: 1 вакансия- 1руб. Всю необходимую информацию предоставляем. Оплата после проверки выполненой работы,на карту сбер банка.

10000 руб.

Найти руководителя в PR отдел

вакансия

Нужен опытный HR, который смог бы найти Найти руководителя в PR отдел. Описание вакансии и зп специалиста в личку исполнителю. Вакансия подразумевает полный рабочий день, компания работает более 8 лет...

90000 руб.

Переклейка стёкл

улица Барклая, 8, Москва, Россия

Вакансия : Инжинер (переклейщик) по замене стёкл led - дисплеев iPhone iPad Samsung.

1100 руб.

Найти вакансию

ул. Анохина Академика, 62, Москва, Россия, 119571, работа

Найти вакансию наборщик текста на дому ..но чтобы это была проверенная организация за поиск вакансии даю 500 Р

8000 руб.

Поиск кандидата на вакансию по параметрам

вакансия

Требуется удаленный рекрутер для поиска кандидата на вакансию менеджера по работе с клиентами в Москве. Требования: -наличие доступа к работным сайтам -успешный опыт подбора Условия: -предоставление кандидата...

500 руб.

Поиск резюме

работа

Необходимо отобрать резюме Региональных менеджеров по продажам по параметрам вакансии и отправить им описание вакансии на почту. Резюме занести в базу Clever Staff и отправить описание вакансии по шаблону...

1200 руб.

Вакансия курьера

Москва, подработка

Условия: График 6/1. С 10 до 18-19. Грузы до 3,5 кг. Москва и область. 1200+ за день. Оплата проезда либо выдача проездного, выплаты ежедневные либо еженедельные. Для работы нужны WhatsApp и Viber, банковская...

youdo.com

Подработка в декрете на дому- работа транскрибатором.

25 августа 2014 Ольга Собянина | комментария 4

Подработка в декрете на домуВсем привет!

Сегодня поговорим о еще одной возможности для заработка в декрете – работа транскрибатором текстов.

Новое и страшное слово Транскрибация означает процесс, когда видео ил аудио файлы переводятся в текстовый формат. Такая подработка в декрете на дому может подойти молодой маме.

Кому требуется транскрибатор?

Услугами транскрибаторов сейчас весьма активно пользуются студенты, которым необходимо законспектировать аудио запись лекции или семинара.

К услугам транскрибаторов часто прибегают инфобизнесмены, для перевода записей своих вебинаров в текстовый формат и последующего предоставления документа своим подписчикам бесплатно или платно.

Транскрибация очень похожа на рерайтинг(о рерайтинге читайте ЗДЕСЬ >>>), но,  на мой взгляд,  даже еще проще. Т.к. при рерайтинге надо думать, как заменить то или иное слово, чтобы текст был другим и при этом передать его первоначальный смысл.

При транкрибации же, единственное требование- наличие грамотности. Вам необходимо просто воспроизвести на бумаге то, что слышите. Хотя бывает, что и при транскрибации некоторые заказчики просят отредактировать полученный файл, сделать его более удобным для чтения. Здесь транскрибатору могут понадобиться навыки копирайтинга (о копирайтинге читайте ЗДЕСЬ >>>) .

Где искать заказчиков?

подработка в декрете на дому Вопрос, интересующий всех новичков- фрилансеров.

И ответ здесь очевиден — на разнообразных биржах контента и сайтах для фрилансеров.

Таких как:

  • Weblancer.net - Крупная биржа удаленной работы в Рунете. После регистрации обязательно заполните портфолио — поможет получить больше заказов!
  • Freelance.ru - Одна из крупных бирж фриланса в Рунете. Изначально была форумом.
  • Free-Lance.ru - Биржа для фрилансеров разных специализаций. Для эффективного продвижения своих услуг необходимо покупать PRO-аккаунт.
  • Freelancehunt.com — Биржа труда для программистов, дизайнеров, копирайтеров, иных специалистов.
  • FreelanceJob.ru — Позиционируется как биржа для профессиональных фрилансеров, с хорошим портфолио
  • Work-zilla.com – сервис, которым также пользуются огромное количество фрилансеров.

Сколько можно заработать?

Пожалуй, самый важный вопрос –сколько зарабатывает транскрибатор?

В отличие от рерайтинга и копирайтинга, за транскрибацию платят в зависимости от длительности аудио – видео записи. В среднем, за обработку одного часа аудио/видео можно заработать от 350 до 1000 рублей.

Цена зависит от некоторых факторов, таких как: качество записи, объем необходимого редактирования и, естественно, от срока исполнения заказа.

Если в заказе необходимо не просто перенести на бумагу услышанное, а отредактировать: придать смысл, наполнить художественностью, соответствующе отформатировать документ, вы получите гораздо больше.

Вообще, такая подработка в декрете на дому не требует  большого количества времени, что как нельзя лучше подходит нам с вами, молодым мамам.

Подводные камни транскрибации

подработка в декрете на домуРазумеется, в транскрибации не все так просто, как может показаться на первый взгляд и помимо грамотности и хорошего слуха, нужна высокая степень концентрации внимания.

Часто качество записи оставляет желать лучшего и её приходится прослушивать не один раз, чтобы понять, наконец, смысл. Вы можете потратить на это немало времени.

Если вы просто переносите «звуки в текст» — все просто, но вот если все-таки надо редактировать, готовьтесь тратить свое время и прилагать умственные способности )))

Кроме этого, скорость выполнения заказа зависит от вашей скорости машинописи. Если вы можете быстро набирать текст, с поставленной задачей вы справитесь гораздо быстрее.

Ну и последнее, это – конкуренция. Как и в любом другом виде заработка на фрилансе, здесь вы столкнетесь с такими же как и вы, желающими заработать любым доступным путем. Будьте к этому готовы и при заполнении своей анкеты и портфолио на фриланс-сайтах, указываете как можно больше нужной информации и получайте хорошие отзывы.

Работа транскрибатором это совсем молодая, но перспективная деятельность. И главное, она не требует никаких специальных знаний и навыков. Такая подработка в декрете на дому может стать отличным способом заработка в декрете.

Ольга Собянина.

Вы можете оставить комментарий ниже.

olgasobyanina.ru

Транскрибатор | Блог Ольги Будаевой

Добрый день!

Давно не писала о профессиях удаленной работы. Пора познакомить Вас с ещё одной. Давайте узнаем, кто же такой транскрибатор.

Помню, когда я впервые пришла на удаленную работу я услышав о такой профессии, подумала: «Боже, что за страшное слово! Кто это? Что делает?»

Чтоб и у Вас не возникало страшных ассоциаций, я сегодня расскажу всё об этом специалисте.

Кто это?

Транскрибатор — это человек, который, внимательно прослушивает видео- или аудиодорожку и расшифровывает ее в текстовый формат.

Что делает?

Транскрибация текстов обычно задается в трех вариантах:Первый – это когда необходимо сделать дословную расшифровку. При этом сохраняются не только речь, но все вздохи, покашливания и заминки говорящего. Перестановка слов в предложении также недопустима, даже если предложение построено «криво».

Вариант два – недословная расшифровка. Это текст «очищенный» от лишних звуков, слов-паразитов. На выходе такой текст должен быть грамотно написанным, разбитым на абзацы, то есть иметь читабельный вид.

Третий способ – это когда после прослушивания текста, Вы «пересказываете» его своими словами. Сохраняется только основная мысль говорящего.

Востребованность?

Перевод аудиофайла в текстовый документ — работа очень востребованная. Во многих фирмах и компаниях существуют корпоративные семинары, большинство руководителей выдают инструкции и указания в виде аудио- или видеоформате, которые необходимо перевести в текстовый файл.

Владельцы сайтов, инфобизнесмены, журналисты, судебные заседания все пишут необходимые материалы на аудионосители. Даже студенты уже не пишут лекции ручкой, а пользуются диктофоном.

До сих пор не существует программы, делающей перевод аудио в текст автоматически. Поскольку эта работа всегда делается вручную, необходимость в транскрибаторах достаточно высока.

мамочка в декрете за компьютером

работа мамы в декрете

Какими качествами должен обладать транскрибатор?

— Главным качеством является усидчивость и способность выполнять монотонную работу.— Умение быстро печатать значительно повысит вашу работоспособность.— Способность запоминать большие отрезки аудиотекста поможет сэкономить время— Обладание хорошим слухом еще одно необходимое качество в работе транскрибатора— Быть разносторонним и эрудированным, чтобы понимать, о чем идет речь в том или ином аудио документе— Грамотное владение языком и грамматикой так же имеет важное значение.

Какова заработная плата?

Оплата за расшифровку назначается по тарифу за минуту ролика или за 1000 знаков. В среднем за часовой ролик оплачивают 400-650 рублей.

Возможное влияние на стоимость работы может оказать специфичность и качество записи. В среднем за месяц человек может заработать 12-15 тысяч рублей.

С чего начать?

Попробовать себя в новом деле можно, обратившись в компанию по расшифровке. Наличие заказов разного уровня сложности, возможность пройти обучение позволяет таким компаниям набирать новичков.Как вариант: познакомиться на бирже с профессионалом и попроситься к нему в ученики.

Где найти работу?

Много вакансий встречается на биржах для фрилансеров. Авторы всевозможных курсов, вебинаров и тренингов часто размещают вакансии на своих сайтах. Можно напрямую обратиться к инфобизнесменам. Общение на тематических форумах так же поможет в поиске работодателя.

мамочка с ребенком работает за компьютером

работа для мам в декретном отпуске

Надеюсь, теперь Вас не страшит данная профессия.

Транскрибатор — одна из самых легко осваиваемых профессий.Мамам в декрете самое то.

Если возникли вопросы, то пишите в комментариях. А если хотите больше информации узнать, то приглашаю на  индивидуальную консультацию по удаленной работе.

budaevaod.ru

Расшифровка аудиозаписей (аудио), работа транскрибатора

Расшифровка аудиоСегодня хочу рассказать вам о еще одном способе заработка для фрилансеров. Это расшифровка аудио и видео записей. По другому ее называют транскрибацией, а специалиста, который занимается переводом звука в текст — транскрибером (транскрибатором, расшифровщиком).

Кому нужна расшифровка аудио?

Можно выделить несколько основных потребителей услуг перевода аудио в текст:

  • Радиостанции и телевизионные каналы. На свои сайты им необходимо оперативно выкладывать записи прошедших прямых эфиров.
  • Журналисты. Расшифровка интервью и превращение его в статью занимает немало времени. Сюда же, кстати можно добавить и блоггеров, которые берут интервью. Я, например, очень люблю, когда под аудиозаписью на блоге выложена текстовая версия интервью — можно быстренько пробежать по диагонали и понять, стоит ли тратить время на прослушивание.
  • Писатели. Надиктовывает автор текст на диктофон, а потом отдает его на расшифровку. Таким образом можно сэкономить кучу времени и «написать» книгу буквально за одни выходные.
  • Инфобизнесмены. Текстовые варианты записи тренингов, вебинаров, конференций вполне могут стать основой электронной (или даже бумажной) книги или рассылки. А это уже новый отдельный инфопродукт, как ни крути.
  • Компании. Большинство компаний записывают свои важные мероприятия (конференции, презентации) на видео или аудио носители. А могут провести, например интервью с передовиком производства :). И иногда требуется иметь бумажную копию этих записей.
  • Суды. Для них нужна расшифровка записей судебных заседаний.
  • Студенты. Кто бы мог подумать, но в последнее время стало популярным записывать лекции на диктофон. А потом отдавать их на расшифровку. А мы-то в свое время все руками писали…
  • Ну и, конечно, агентства, которые аккумулируют заказы из всех источников, а потом привлекают фрилансеров к работе над расшифровкой аудио и видео материалов.

Во всех этих случаях транскрибатор приходит на помощь (небезвозмездно, разумеется). И осуществляет перевод аудиозаписи (или видео) в текст.

Кстати, когда я готовила эту статью, я обратила внимание, что количество поисковых запросов по теме транскрибации за последний год постоянно растет. Это косвенно говорит и о популярности и востребованности этой профессии в текущий момент.

Легко ли расшифровывать аудиозаписи?

На первый взгляд может показаться, что перевод голоса в текст — очень простая работа. Слушай, да печатай, и думать не надо…

Перевод звука в текстОднако, все не так просто. Так легко будет, только если профессиональный диктор хорошо поставленным голосом и с выражением читает текст. Но, такие задания, увы, не встречаются в реале.

Представьте себе, что транскриберу надо расшифровать запись круглого стола, или диспута, где говорят несколько человек одновременно, перебивают друг друга, кидают отрывочные фразы. И надо по голосу определить каждого спикера и упорядочить их реплики.

Даже если спикер всего один, он может говорить тихо, невнятно, иметь акцент или шепелявить. На звуковой дорожке могут быть посторонние шумы, что затрудняет распознавание речи.

Все, конечно, хотят получить запись побыстрее. Однако, если в некоторых ситуациях можно договориться о «свободном графике», то при расшифровке например, записей для СМИ, все надо делать очень срочно. Вышел эфир, через 2-3 часа расшифровка видеозаписи должна быть на сайте телекомпании. Значит транскрибатор должен отложить все дела и в срочном порядке браться за наушники.

Сегодня транскрибатору надо расшифровать аудиозапись вебинара по психологии, а завтра — переговоры юристов. У каждой тематики свои профессиональные термины, свои аббревиатуры, свои жаргонизмы. При расшифровке надо все это учесть и правильно записать. Поэтому без широкой эрудиции и умения пользоваться словарями транскриберу не обойтись.

Какими навыками должен обладать транскрибер?

Какие же навыки нужны, чтобы выполнять такую «простую» работу?

Вот, например, какие требования предъявляют к транскрибатором в одном из агенстств, занимающихся расшифровкой аудио:

  • быть эрудированным и всесторонне развитым человеком;
  • хорошо знанть грамматику, синтаксис, орфографию и стилистику языка;
  • иметь отличную память, запоминать на слух большие объемы текстовой информации с точным ее воспроизведением;
  • иметь скорость «слепой» печати от 350 знаков в минуту;
  • обладать усидчивостью, терпением, стрессоустойчивостью;
  • иметь устойчивую психику, т.к. некоторые материалы (например, стенограммы судебных заседаний) могут быть «тяжелы» для неподготовленных людей.

Здесь, на мой взгляд, слегка завышены требования к скорости печати. Чаще рекомендуют от 200-250 зн/мин. Но, чем выше скорость печати, тем быстрее идет расшифровка и, соответственно, выше заработок.

Ко всем вышеперечисленным требованиям я бы добавила еще одно:

  • хороший слух, умение на слух различать голоса разных спикеров, и понимать что говорят даже при плохом качестве записи.

Вот такой набор требований к транскрибатору получился. Вроде бы, никаких специфических знаний не требуется, однако и не каждому по плечу.

Где транскриберу искать заказы?

Достаточно много вакансий можно найти на биржах фрилансеров.

Можно обращаться напрямую в агентства, оказывающие услуги по расшифровке аудиозаписей. Достаточно ввести в поисковик одну из следующих фраз «расшифровка аудио», «расшифровка аудиозаписей», «транскрибация» и найдутся координаты множества компаний, занимающихся переводом голоса в текст.

Можно посмотреть вакансии на сайтах теле- и радио- компаний. Также потенциальные заказчики транскрибатора — авторы лекций, курсов, вебинаров и тренингов (инфобизнесмены, одним словом).

Сколько можно заработать расшифровкой аудио?

Скажу сразу, миллионерами транскрибаторы не становятся.

Стоимость расшифровки аудиозаписи начинается от 5 рублей за минуту звучания. Однако, это цена явно демпинговая. И легко можно найти работу за вдвое, а то и втрое большие деньги.

Причем это цены за расшифровку простого аудио приличного качества. Если запись сложная (изобилует техническими терминами, многоголосая) или плохого качества, то цены возрастают.

Вот парочка объявлений с бирж фриланса для примера.

Транскрибация цена

Стоимость услуг транскрибатора

А если вы в совершенстве владеете английским языком, то перевод английской речи в текст (на английский же язык) принесет вам от 100 рублей за минуту звучания.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Речь идет о времени звучания аудиофайла. Сколько времени уйдет на расшифровку записи зависит от опыта транскрибера и скорости печати. Опытный транскрибатор со скоростью печати 350-400 знаков в минуту потратит на расшифровку часа аудио 2,5-3 часа, тогда как новичок со скоростью печати 150 знаков в минуту будет расшифровывать эту же аудиозапись целый день.

Отдельно стоит сказать о таком виде транскрибации, как пересказ. Т.е. когда не требуется делать дословную расшифровку, а надо своими словами изложить суть услышанного. Такая работа приравнивается к рерайту и оплачивается примерно так же — порядка 30 рублей за 1000 знаков конечного текста.

Другой возможный вариант — редакторская правка речи. Не секрет, что устная речь сильно отличается от письменной. Мы часто употребляем слова-паразиты, не договариваем фразы, помогая себе жестами. Правки такого рода с сохранением большей части авторского текста и стиля изложения удорожают работу транскрибера. Редактура может также включать проверку фактического материала — точность цитат, терминов, цифр, дат, первоисточников. Все это влияет на цену.

Осторожно, лохотрон!

В конце хочу предупредить желающих попробовать себя на поприще транскрибации о возможном мошенничестве.

Тут возможны следующие варианты.

Нередко случаются ситуации, когда потенциальный работодатель высылает транскрибатору фрагмент аудиозаписи для бесплатной расшифровки, по результатам перевода которой якобы будет принято решение о найме на работу или передаче большого заказа. Каждому соискателю высылается свой фрагмент, после чего всем говорят, что качество работы не устроило работодателя. А расшифровка записи (из отдельных кусочков) уже у него.

Тут можно посоветовать не брать в бесплатную работу большие куски записи. 3-5 минут вполне достаточно, чтобы оценить качество перевода аудио в текст.

Другой вариант (использующийся не только при транскрибации, но и в других видах фриланса) — просьба внести некую сумму денег, подтверждающую серьезность ваших намерений, либо за оформление карты, на которую вам будут перечислять заработок. Я уже писала про это, но повторюсь! Как только речь идет о том, чтобы ВЫ платили деньги работодателю — это 100% лохотрон.

И еще один вариант «развода» транскриберов на деньги — платные обучающие курсы. Очень часто такой курс включает в себя лишь бесплатную программу по обучению скоростной печати «слепым» методом.

 

Вот и все, что я хотела вам сегодня рассказать о транскрибации аудио и о профессии транскрибера. Надеюсь, я вас не очень сильно напугала, и кто-то сможет найти для себя новый источник дохода в расшифровке аудиозаписей.

katerinabrynina.ru


Смотрите также

.