Биржи переводчиков
Т.ру - Дистанционные курсы переводчиков
Здравствуйте, коллега. Впервые решил выложить в открытый доступ свой видеокурс «Элитный переводчик «в трусах». Это курс о том, как вы можете быстро выйти на высокие ставки переводчика, даже если у вас вообще нет опыта. Каждое видео — это один шаг к цели. Надеюсь, вам этот курс понравится. Ставьте лайки, репосты и комментарии внизу. И в…
Читать далее →
Черные списки бюро переводов – вся правда о мошенниках
Дмитрий Новосёлов0 Comments
В этой статье я расскажу вам всю правду о том, какие виды мошенничества встречаются на рынке переводов, и как вам лучше от них защититься (с примерами из жизни). Также поговорим про «черные списки» бюро переводов – что это такое, и как туда попадают различные компании. Содержание: Вступление Почему «черные списки бюро переводов» не работают 3…
Читать далее →
Востребована ли профессия переводчик сегодня на рынке?
Дмитрий Новосёлов0 Comments
Здравствуйте, друзья. В этой статье я расскажу вам о том, насколько востребована профессия переводчик сегодня на рынке труда. Стоит ли планировать карьеру переводчика или лучше (пока не поздно) подыскать себе другое занятие? Предупреждаю сразу, ответ на этот вопрос будет неожиданным. Содержание статьи: Насколько сегодня востребованы переводчики Зарплата переводчика как мерило востребованности Когда всех переводчиков заменят…
Читать далее →
Краткий курс нотариального перевода для начинающих
Дмитрий Новосёлов0 Comments
Если вы хотите зарабатывать на переводах личных документов, то вам нужно сначала пройти курсы нотариального перевода. И в этой статье я расскажу вам, как на самом деле работают переводчики с нотариальным заверением, сколько на этом можно заработать, и как организованы наши дистанционные курсы нотариального перевода. Содержание: Что такое нотариальный перевод на самом деле Сколько можно…
Читать далее →
8 бирж переводчиков фрилансеров – выбираем лучшую
Дмитрий Новосёлов3 Comments
Здравствуйте, коллега-переводчик. В этой статье я сделаю обзор интернет бирж для переводчиков фрилансеров, которые существуют на данный момент. Разберем их плюсы и минусы, и как лучше зарабатывать на каждой из них. Содержание: Общетематические биржи Fl.ru — игра по серьезным ставкам Etxt.ru – приют для бедного переводчика Специализированные переводческие биржи Tranzilla.ru Perevod01.ru 2Polyglot.com Perevodchik.me «Тяжелая артиллерия»…
Читать далее →
Где лучше учиться профессии переводчика – личный опыт
Дмитрий Новосёлов1 Comment
В этой статье я расскажу вам, где лучше учиться профессии переводчика – в государственных вузах или на курсах. А может быть есть еще какие-то варианты? Сам я закончил переводческий факультет НГЛУ, а потом еще создал свои собственные курсы для переводчиков. Так что имею вполне объективное представление о плюсах и минусах обоих вариантов. Содержание: Обучение на…
Читать далее →
8 вариантов, где искать клиентов в бюро переводов
Дмитрий Новосёлов0 Comments
Если вы хотите больше клиентов в свой переводческий бизнес, то эта статья – для вас. Мы разберем 8 лучших источников, где искать клиентов бюро переводов. Для каждого источника я дам свои рекомендации из личного опыта. Итак, вот какие каналы привлечения клиентов в бюро переводов мы рассмотрим. Содержание: Прямые продажи Контекстная реклама SEO продвижение РСЯ, КМС…
Читать далее →
Как стать переводчиком фрилансером – пошаговый план
Дмитрий Новосёлов0 Comments
Если вы знаете какой-нибудь иностранный язык, то вполне можете зарабатывать из дома переводами. Но сначала вам надо узнать, как стать переводчиком фрилансером и выйти на первых заказчиков. Если вы начнете свой путь неправильно, то высока вероятность, что вы скоро бросите это дело. Нет заказов – нет денег. Я вам покажу самый короткий и прибыльный путь…
Читать далее →
6 плюсов и 5 минусов профессии переводчик
Дмитрий Новосёлов0 Comments
Если вы думаете о том, чтобы начать заниматься переводами – вот вам честный обзор всех плюсов и минусов профессии переводчик. Расскажу вам из своего личного опыта. Сам я закончил переводческий факультет еще в 2007 году. И с тех пор успел наработать тысячи «летных часов» переводчиком. И давайте начнем наш обзор с минусов. 5 минусов профессии…
Читать далее →
Как открыть бюро переводов – личный опыт
Дмитрий Новосёлов0 Comments
Вот вам мой личный опыт того, как открыть бюро переводов. Свою переводческую компанию я открыл еще в далеком 2008 году. С тех пор на моих глазах еще открывалось и закрывалось множество бюро переводов. Давайте разберем, как организовать это дело правильно. Содержание: Кому можно открывать бюро переводов, а кому не следует? Сколько надо вложений, чтобы открыть…
Читать далее →
liga-t.ru
MNL.RU - Новости рынков - Обзор бирж перевода
Переводы могут стать прекрасным средством заработка в Интернете для тех, кто обладает должным уровнем знания иностранного языка. Стать успешным переводчиком-фрилансером не так просто, но вполне реально. Найти удаленную работу с достойной оплатой труда переводчику можно на соответствующих биржах. Их на просторах Сети сегодня существует немало, однако внимания достойна лишь некоторая часть.
Русскоязычные биржи переводов
- Биржа профессиональных переводов Tranzilla.ru служит универсальным мостом между заказчиками и переводчикам. От многих существующих в Интернете бирж фрилансеров она отличается тем, что разработана с учетом переводческой тематики, учитывая все ключевые нюансы данного направления. Всего за несколько минут исполнитель может создать здесь персональный профиль, который предоставит возможность регулярно получать информацию о появляющихся заказах. Контакты переводчиков открыты для всех заказчиков биржи. При этом услуги Tranzilla.ru предоставляются на бесплатной основе обеим сторонам: и заказчикам, и переводчикам. Заказчик может без проблем найти подходящего исполнителя с помощью удобной системы поиска. Каждому переводчику присваивается рейтинг в соответствии с его профессиональным уровнем. Существует также возможность размещения заказа, в ответ на который переводчики будут сами присылать свои предложения. Остается лишь выбрать подходящего исполнителя из всех отозвавшихся.
- Аналогичный принцип работы и у биржы переводов Perevodchik.me. Эта биржа еще довольно молодая, однако развивается стремительными темпами. Заказчик может подобрать здесь необходимого специалиста для выполнения работы. В свою очередь, переводчик может разместить свои контактные данные в анкете, чтобы получать заказы напрямую, без посредников. Найти работу тут могут как письменные, так и устные переводчики, а также редакторы переводов. И все это - абсолютно бесплатно, услуги биржи не требуют финансовых затрат ни для исполнителей, ни для заказчиков.
Зарубежные биржи переводов
Стоит обратить свое внимание и на зарубежные биржи переводчиков.
- Одной из старейших в Интернете и действительно лучших считается мощная международная база переводчиков под названием Proz.com. Исполнитель может создать как бесплатный профиль, так и воспользоваться оплаченным членством. Второй вариант открывает доступ к дополнительным объявлениям о работе и предоставляет еще ряд опций. Здесь регулярно появляется большое количество новых заказов, так что работы хорошему специалисту хватит. Заказчик может без труда подобрать исполнителя из большого числа членов базы.
- В поиске работы переводчику стоит заглянуть и на Odesk.com. На сегодняшний день она может считаться одной из самых успешных в области удаленной работы на международном рынке. Исполнителю сначала предлагается заполнить профиль, после чего необходимо пройти тестирование. Результаты прохождения тестов влияют на востребованность работодателями в дальнейшем. Исполнитель может сам найти заказ на бирже, воспользовавшись специальной системой поиска.
- Elance.com – один из самых старых проектов, представляющих собой зарубежную биржу фриланса. Как и везде, здесь важно грамотно заполнить свой профиль и оформить портфолио. После этого можно приступать к охоте за заказами. Конкуренция высока, но и работы немало. Большую роль в развитии на данной бирже играют отзывы, поэтому имеет смысл уделить им внимание.
www.mnl.ru
|
www.trustlink.ru