Как зарабатывать на расшифровке аудио или видео в текст? Биржи по транскрибации


Заработок на транскрибации: лучшие сайты для транскрибаторов

Здравствуйте! В этой статье мы поговорим про заработок на транскрибации.

  1. Сколько можно заработать: 500 — 600 рублей в день.
  2. Минимальные требования: хорошие наушники.
  3. Стоит ли этим заниматься: выйдет неплохая подработка. 

Общая информация по заработку на транскрибации

Транскрибация — перевод информация с аудио или видео в текст.

Вашими клиентами будут либо организаторы и посетители вебинаров, которые хотят получить текстовый вариант видео, либо студенты, которые хотят перевести лекцию в текст. В первом случае работа будет довольно интересная, иногда даже полезная, во втором — не особо прихотливые заказчики, которым иногда даже лень вычитать текст.

На начальном этапе вас ожидают сложности. Если вы не привыкли много сидеть за компьютером, печатать и работать, не отвлекаясь больше 30-40 минут, то придется немного изменить подход к работе. Но если вы усидчивы, умеете набирать текст, не смотря на клавиатуру, и хотите найти подработку — заработок на транскрибации для вас.

Кому может подойти заработок на транскрибации

Заработок на транскрибации может подойти практически каждому. Никаких особых навыков для этого не нужно. Просто записывайте то, что говорят собеседники. Часто клиентами будут студенты, которым легче заплатить, чем писать лекцию с надиктованного. Денег получите немного, но и работа довольно простая.

Важно понимать две вещи: нужно быстро печатать и иметь неплохие наушники. Первое нужно для того, чтобы успевать за речью собеседника, а второе, чтобы убрать ненужный шум. Плюс неплохо будет обзавестись специальным ПО, которое сможет замедлить аудиозапись, более-менее её очистить и всячески помочь вам.

Заработок на транскрибации будет актуален как минимум еще несколько лет, пока не разработали ПО, которое сумеет полностью распознать запись и перевести её в текст. Вы сами понимаете, что даже голосовые помощники вроде Алисы или Сири некоторые слова различают с трудом. Поэтому об актуальности такого заработка переживать не стоит.

Сколько можно заработать на транскрибации

Чаще всего транскрибация оплачивается поминутно. За 1 минуту текста средняя цена — 10 рублей. То есть, расшифровывая часовую запись, вы можете получить 600 рублей. Чаще эту сумму округляют в сторону уменьшения.

Размер заработка на переводе аудио в текст зависит от вашей скорости печати. Поэтому если вы можете быстро бить по клавишам, хотя бы со скоростью в 50% от речи, то со специальным ПО сможете заработать около 500 рублей за 2 часа работы. Плюс какое-то время у вас уйдет на исправление опечаток, на это можно тоже накинуть минут 10 — 15. В целом, как подработка — достаточно неплохой вариант.

Но вряд ли вы сможете потянуть такой темп в свои первые 2 — 3 заказа. Чаще всего на час текста уходит порядка 4 — 5 часов.

Не стоит думать, что это стабильный заработок. Заказы на транскрибацию очень быстро разбирают, поэтому вам придется ловить 1 — 2 заказа в день. Если вы прокачаете свой профиль, то сможете забирать заказы стабильно и тогда выйдете на заработок при 8 часах работы в 1000 рублей за день. Это средний заработок обычного фрилансера, который не совсем разбирается в том, чем занимается.

Где искать заказы

Вот некоторые сайты для заработка на транскрибации:

  • Workzilla — сайт с большим количеством самых разных заданий. Периодически встречается и транскрибация.
  • Fl.ru — самая крупная биржа фриланса в СНГ. Встречаются разные заказы, в том числе и на транскрибацию.
  • Freelance.ru — еще один сайт фриланса.
  • Weblancer.net — тоже сайт для фрилансеров.

Думаю, мысль понятна. Вам нужно посещать либо специализированные биржи, либо сайты фриланса. И там и там есть объявления, периодически публикуются заказы на транскрибацию. Перед регистрацией ознакомьтесь с правилами сервиса.

Для продвинутых есть способ искать клиентов в социальных сетях. Создаете группу и раскидываете рекламные объявления. Можно искать работу в группах Вконтакте, вроде Дистанции. Там периодически публикуют заказы для фрилансеров, но транскрибации я не видел. Так что просто оставьте резюме в обсуждениях.

Инструменты для облегчения работы

Без специальных инструментов вам будет тяжело транскрибировать аудио и видео. Придется периодически отматывать назад, прослушивать одно и то же по несколько раз, а делать это мышкой не очень удобно.

Из всех программ, о которых пишут в интернете, больше всего советуют Express Scribe. Он позволяет замедлять текст и отматывать его горячими клавишами. Достаточно удобно. Вам не придется делать это мышкой в плеере, что займет лишних 20 — 30 секунд.

Отзывы о транскрибации

Начну со своего отзыва. Еще до того, как я подался в копирайтинг, активно искал какие-нибудь заказы на сайтах фриланса. А так как ничего делать я тогда не умел, приходилось пробовать то, на что, по моим мыслям, не нужно было особых навыков. Одним из заказов была расшифровка телефонного разговора.

Точную длительность я не вспомню, но что-то в районе 15 — 20 минут. Не знаю, зачем понадобилось расшифровывать тот непонятный разговор, но с работой я тогда справился относительно быстро — ушло на это минут 40. Но уже тогда я довольно быстро бил по клавишам, не смотрел на клавиатуру, а значит, у новичка это займет примерно в 1,5 — 2 раза больше времени.

После того, как я отправил первый вариант, меня попросили убрать все слова-паразиты и более-менее привести в порядок диалог. На это ушло еще минут 20. После этого я получил свои деньги, что-то в районе 100 рублей и благополучно закрыл сайт.

Лично мне транскрибировать не очень понравилось. Иногда было сложно воспринимать речь собеседников, а потом убирать из них слова-паразиты. Но для новичка в качестве подработки — вполне сойдет. Главное, пользоваться специальным ПО, которое действительно облегчает задачу. А теперь перейдем к отзывам людей, которые занимаются этим сейчас.

Работа на Воркзилле транскрибатором:

Первый отзыв

А вот просто отзыв о работе транскрибатором:

Второй отзыв

Как видите, самая большая проблема в этом виде заработка — найти клиентов. Есть копеечные задания, и даже их сметают с фрилансерских полок. За более дорогие заказы идет настоящая борьба у старожил сайтов. Поэтому, будьте готовы к тому, что в начале ни о каких 10 рублях за минуту не будет идти и речи. До того, как наберете средний рейтинг, придется поработать за небольшие суммы.

Заключение

Заработок на транскрибации — далеко не миф. И если для перевода текста со сканов или фотографий уже давно есть специальные программы, то с распознаванием речи еще долго будут проблемы. Но в качестве основной работы рассматривать только транскрибацию — не лучший вариант. Неплохая подработка, на которой можно зарабатывать две — три тысячи в неделю при постоянном потоке заказов и не более.

Рекомендуем прочитать: Как заработать деньги в интернете — ТОП-63 способа заработка онлайн + с чего начать.

kakzarabativat.ru

Заработок в Интернете на транскрибации. Плюсы и минусы

Здравствуйте, уважаемые читатели, мы рады видеть вас на страницах YouPartner. Сегодня мы предлагаем вам ознакомиться с еще одним простым способом заработка - на транскрибации. Если вы уже давно ищите подходящий заработок, то наверняка видели задания по типу “Расшифруйте видео и преобразуйте его в текстовый формат”. Так вот, человек, который этим занимается называется - транскрибер.

В этой статье мы опишем заработок на транскрибации. Разберем все плюсы и минусы.

Что такое транскрибация?

Из-за названия кажется, что заработок будет очень сложным. Однако он один из самый простых. Навыки не требуются, только в некоторых случаях знания иностранных языков. Так чем же занимается транскрибер? Он переводит аудио речь в логически связанный текстовый формат.

Какие навыки требуются для работы транскрибером?

  1. Умение слушать.
  2. Навык быстрого набора текста. Не умеете? Не переживайте, все придет с опытом. Чем быстрее вы справляетесь с работой, тем больше будет ваш заработок.

Плюсы и минусы заработка на транскрибации:

Начнем с положительных моментов. Во-первых, вы научитесь быстрее печатать и улучшите свои знания в правописании. Во-вторых, с помощью такой работы вы сможете развить в себе терпение, внимательность и память. Ведь работа очень монотонная. В-третьих, работа подойдет абсолютно каждому, у кого есть свободное время. А именно школьникам, студентам, домохозяйкам. Последний плюс - этот заработок без вложений. Он легко может выручить в сложной ситуации, но на постоянной основе заниматься им не стоит.

Если говорить о минусах, то их всего два: очень скучная работа и мало платят.

Есть много более интересных способов заработка о них мы рассказываем здесь.

Где используется перевод аудио в текст?

Чаще всего транскрибер требуется крупным компаниям, которые занимаются обзвонами. Также активно применяется для интервью,телепередач, семинаров и телефонных разговоров. Куда удобнее взять и записать на микрофон свои знания. И отдать всю сложную работу другому человеку. Он грамотно и в логической последовательности напечатает статью. Вам остается ее только выложить.

Сколько платят?

За перевод одного часа звукозаписи платят 1000 рублей. Стоит заметить, что за эту тысячу будьте готовы отработать полный рабочий день. С опытом будет затрачиваться все меньше и меньше времени.

Оплата зависит от многих факторов:

  • От сроков сдачи работы.
  • От качества и количество записи.
  • От сложности текста. Если в тексте присутствуют сложные термины, например, по строительной тематике. На слух её будет сложно распознать. Поэтому и цена на услугу возрастёт.
  • От языка записи и языка перевода.
  • От личный предпочтений заказчика.

Цена варьируется от 2 до 70 рублей за одну минуту записи. При должной работе в месяц можно получить примерно 20000 рублей. Если вы школьник, то эти деньги будут очень существенными.

Где искать работу?

Вот несколько сервисов, которые помогут вам в поиске заказов:

WorkZilla. Подробный обзор вы найдете в этой статье.

Как заработать на Work-Zilla

Advego. Детально о сервисе здесь.

Как заработать на Advego

Weblancer

Как заработать на Weblancer

FL (старейшая биржа фриланса)

Как заработать на Fl.Ru

Хотите сделать этот заработок основным, то обратитесь за работой в специализированные компании. Зачастую оплата там выше, чем на биржах фриланса. И не требуется искать заказы, компания сама предоставит вам их. Вот мы и закончили свой небольшой обзор по заработку на транскрибации. Желаем вам отличных заработков. До новых встреч, друзья!

youpartner.pro

Как заработать на транскрибации аудио в текст?

Главная / Способы заработка / Как зарабатывать на расшифровке аудио или видео в текст?

231 09.02.2016

Многие думают о том, как расшифровать аудио или видео в текст, да еще и заработать на этом денег. В этой статье мы поможем вам разобраться в том, как можно зарабатывать деньги на расшифровке и какими навыками следует обладать, чтобы качественно выполнить работу. Также мы поговорим о расценках и местах, где можно найти заказы по расшифровке аудио файлов.

Содержание

    • Есть ли спрос на расшифровку аудиозаписей?
    • Навыки, которые потребуются для работы
    • Виды транскрибации
    • Где найти заказ и какова его цена?

Есть ли спрос на расшифровку аудиозаписей?

Сегодня, спрос на такую услугу довольно большой, ну а настоящих специалистов в этой сфере пока единицы. Что же касается автоматизированной расшифровки, то программа, способная качественно расшифровать аудио, еще не создана. Называется этот вид деятельности транскрибация, а человек, занимающийся этим видом деятельности, соответственно транскрибтором. Суть работ такого человека заключается в переводе услышанных слов в текстовый формат.

Как зарабатывать на расшифровке аудио или видео в текст?

Как много можно заработать денег с канала на YouTube

Последнее время, на биржах фриланса мы можем найти все большее количество заказов, которые касаются транскрибации аудио, либо видеофайлов в текстовый формат. Тут сразу необходимо отметить, что в обязанности работника входит не только воссоздание услышанного текста, но и придание тексту максимально читабельного формата. Так, зачастую необходимо проводить очистку текста от “слов-паразитов”, которые может использовать в своей речи рассказчик.

Конечно, возникает резонный вопрос, кому нужна транскрибация аудио или видео и зачем? В интернете, в основном, транскрибацию заказывают люди, которые работают над созданием разнообразных вебинаров, подкастов или видеоуроков. Также частенько блогеры, выкладывая видео на свой канал, также выкладывают и его транскрибацию.

Навыки, которые потребуются для работы

Разобравшись, для чего может потребоваться расшифровка аудиозаписей, можно поговорить о том, какие навыки должны присутствовать у человека, чтобы успешно выполнять подобную работу.

За что новичкам-фрилансерам платят деньги?

К ним можно отнести:

  • Быстрый набор на клавиатуре. Лучше всего, владеть навыками слепой печати.
  • Грамотное владение языком.
  • Стилистические умения, для последующей правки расшифрованного текста.
  • Отличный слух.
  • Умение запоминать для дальнейшей обработки большой объем информации.
  • Точное воспроизведение услышанного.
  • Иметь высокий уровень усидчивости и выдержки, чтобы выполнить кропотливую работу, которая порой может занимать не один час времени.

Виды транскрибации

Важно заметить, что транскрибация имеет свои отдельные виды деятельности. Так, имеется:

  • Дословная расшифровка записи в текстовый формат

Вам следует напечатать все, что скажет рассказчик, не внося изменений, четко по тексту.

  • Внесение частичных правок в транскрибацию

Тут корректировка проводится лишь по отношению к грубым ошибкам, а также чистится текст от “слов-паразитов”.

  • Полная коррекция

Потребуется не только расшифровка услышанного, но и вычитка текста в дальнейшем: внося необходимые коррективы, придавая тексту более удобочитаемый вид и стиль.

Где найти заказ и какова его цена?

После того, как мы разобрались с тем, что такое транскрибация, следует понять, где можно найти заказы на такую работу и определиться с расценками. Конечно, заказы можно найти на различных биржах фриланса, которые время от времени вам понадобится мониторить для того, чтобы найти своего заказчика.

Где найти заказ

Рекомендуем курс по заработку в интернете:Узнайте более 50 способов заработать в интернете, включая способы заработка на фрилансе

Что же касается цены на услугу, то ценовая политика строится от 10 рублей за 1 минуту записи и выше. Собственно, стоимость работы будет зависеть от того, какое качество материала и каковы требования заказчика. Так, если заказчик требует просто переписать текст слово в слово, то при хорошем качестве аудио или видео, можно ставить минимальную цену. Если же следует вычитать текст, придать ему некий стиль, или же качество воспроизведения плохое, следует повышать цену. Таким образом, просто воспроизводя текст, вы сможете за несколько часов заработать примерно 10 долларов.

Как уже было сказано, программа, умеющая расшифровать аудио, еще не придумана. В то же время, имеются приложения, способные помочь в работе транскрибатору. Такая программа, позволит ускорить работу и расшифровка аудио станет еще быстрей и удобней. Даже если программа, умеющая распознавать текст, и будет наконец придумана, транскрибаторы точно не лишаться своего хлеба, так как необходимо будет вносить стилистические правки в текст и вычитывать обработанное программой.

Таким образом, видно, что расшифровка аудио или видео в текст  – это тот вид деятельности, которым может заняться каждый, получив при этом отличный дополнительный источник дохода.

lifeha.ru

каждый копирайтер прошёл через это!

Чтобы стать копирайтером, недостаточно одного простого умения грамотно излагать свои мысли. На современном этапе копирайтер должен владеть спичрайтингом, разбираться в различных техниках написания текстов, иметь навыки делового общения и даже быть хорошим психологом для понимания своей целевой аудитории. А транскрибация является одним из основных навыков, без которого в копирайтинге никак. В этой статье – “думы о транскрибации”. )))

транскрибация

Что такое транскрибация?

Любые видео и аудио материалы могут быть переведены в печатный текст. Этот перевод и есть транскрибация. Приведу самый простой пример. Представьте, Вам понравилась новая песня любимого исполнителя, но возможности скачать ролик или аудиозапись к себе на мобильный телефон нет, а слова знать хочется… Попробуйте записать текст песни вслед за исполнителем. Вот это и будет транскрибация. Однако, если требуется перепечатать текст с рукописи, скриншота или фотографии, то это будет просто набор материала, который к транскибации не имеет никакого отношения. Процесс же транскибации состоит из 1) восприятия речи на слух и 2) трансляции её при помощи напечатанных слов. Причём, транскрибировать речь можно как синхронно, так и поэтапно: прослушать 2-3 предложения текста, остановить запись, набрать эти предложения по памяти, включить запись, прослушать следующие 2-3 предложения и т. д.

Навыки транскрибатора

Кажется, что всё просто: потребуется хороший слух, немного усидчивости и терпения, а также умение с большой скоростью печатать на компьютере. Хорошо, быстро и качественно транскрибировать тексты возможно лишь тогда, когда Ваша скорость восприятия материала совпадает с навыком выдавать по 250-300 печатных знаков в минуту. Если получится совмещать максимальный уровень внимательности и высокую скорость печати, то можно сразу же начать зарабатывать при помощи транскрибации, поскольку транскибация – часто запрашиваемая услуга на биржах фриланса. Но не спешите огорчаться, если Ваша скорость печати ещё не высока: во-первых, её всегда можно увеличить, тренируясь на специальных онлайн-тренажёрах; а во-вторых, чем больше Вы упражняетесь в занятиях транскрибацией, тем с каждым разом будет получаться всё лучше и лучше.

Какой бывает транскрибация

Транскрибация бывает разной по глубине переработки текста:

  • Простая транскрибация: речь говорящих воспроизводится точь-в-точь, без изменений, со всеми словами-паразитами, корявыми формулировками и т. д.
  • Транскрибация с редактированием: бывает, что транскрибация “облагораживает” текст, другими словами, Вы не просто транскрибируете текст, но по ходу набора редактируете его (убираете повторы и стоп-слова, шлифуете формулировки и т.п.), в результате чего текст становится более читабельным, грамотным, литературным
  • Транскрибация с рерайтом: иногда заказчик просит транскрибировать текст для дальнейшего рерайта, в этом случае очень часто транскрибацию и рерайт делает один и тот же человек.

Зачем нужна транскрибация?

Для понимания ситуации скажу, что транскрибация требуется разным людям и для разных целей. Приведу несколько примеров.

транскрибация

Транскрибация лекций

Когда я училась в институте, многие преподаватели требовали от студентов наличия конспектов своих лекций. Мучения по переписи конспектов серьёзно доставали тогда студенческое братство. Но теперь на помощь учащимся всевозможных учебных заведений пришли диктофоны. Диктофон позволяет записать речь выступающего со всеми нюансами: словами-паразитами, отступлениями от темы, междометиями, замечаниями и восклицаниями. Затем на любой бирже фриланса надо будет найти исполнителя, который эту аудиозапись лекции транскрибирует в текст – переведёт в текстовый формат. Это и есть транскрибация, на которой можно заработать.

Или преподаватель в порыве вдохновения подготовил шикарную лекцию. Он хочет, чтобы этот материал попал в его новую книгу. Он собирается прочитать эту лекцию, но знает, что набрать текст лекции самому у него не будет времени. Поэтому он записывает лекцию на диктофон и ищет затем человека, который бы перевёл ему аудио запись в текстовый формат.

Транскрибация интервью

А Вы обращали внимание, как журналисты берут интервью? Да, это тоже транскибация. Ответы на вопросы, которые воспроизводит диктофон, превращаются затем в красиво оформленный текст.

Транскрибация вебинаров

Сейчас среди предпринимателей, работающих в инфобизнесе (коучи, спикеры, учителя разного масштаба и сферы деятельности), очень распространён формат вебинаров и семинаров. Часто им хочется материалы этого общения использовать в своём блоге. И они ищут на бирже фриланса исполнителей для переработки видеозаписи вебинара в удобный для дальнейшей работы текстовый формат. Здесь тоже регулярно нужна транскрибация!

Транскрибация проповедей

Транскрибация может понадобиться и проповедникам, которые хотят использовать тексты своих проповедей для создания будущих книг.

Транскрибациия роликов в Ютубе

Вы никогда не задумывались над тем, по каким критериям, скажем на Ютубе поисковик выдаёт ролики? Рассказываю. Кроме того, что ролик закачивается на сайт, Вы, как владелец ролика, должны представить текстовый рассказ о том, что происходит в Вашем видео. Вот по этим самым словам, отвечающим запросам пользователей, ролик и попадает на определённое место в рейтинге. Самое смешное в этом то, что даже если это просто пение птиц, то Вы всё равно должны об этом написать: мол, здесь поёт малиновка, а здесь – соловей, а здесь – “звучит” тишина. Другими словами, даже если в Вашем ролике нет ни одного слова, написать текст о том, что происходит в ролике, в любом случае придётся – для хорошей ротации ролика в системе Ютуб.

Транскрибация радио- и телепередач

Радиостанциям и телевизионным каналам требуется транскрибация, потому что их сайты должны быть заполнены текстовыми записями того, что было в эфире. Кстати, Вы не обращали внимание, что многие печатные издания в своих электронных версиях используют очень интересный приём: помещают видео сюжет, а потом прилагают к этому видео текст, который до буквы повторяет содержимое видео. И всё! Классический пример транскрибации!

Транскрибация телефонных разговоров

Иногда некоторые колл-центры заказывают расшифровку разговоров своих операторов с клиентами для проверки правильности заполнения документов или разбора спорной ситуации.

Транскрибация судебных заседаний

Государственные органы (например, стенограмма судебного заседания) пользуются услугами транскрибаторов.

Словом, транскрибация – что-то типа старого доброго стенографирования. Ну, а если Вы знаете при всём при этом иностранный язык и умеете на нём печатать, – то Вам просто цены нет. Работу Вы найдёте легко. И работодатель будет за Вас держаться, потому что найти хорошего исполнителя для данной работы при всей её простоте – сложность невероятная.

транскрибация

Транскрибация: где искать работу?

Вопрос далеко не праздный. Хотя спрос в этом сегменте рынка довольно высок, очень многие уверены, что нет ничего проще, чем транскрибация, и заваливают предложениями своих услуг потенциальных работодателей. И я ведь тоже так думала, когда попала на биржу фриланса. Однако новички часто с работой не справляются. А через этот поток непрофессионалов трудно пробиться тому, кто на самом деле может качественно работать. Так где искать работу транскрибатору?

Биржи фриланса

Серьёзные профессионалы стоят хороших денег, но если Вы – начинающий фрилансер, который сам ещё точно не знает, справится ли он с заданием, то смело обращайтесь на биржи фриланса:

Социальные сети

Попробуйте найти работу транскрибатора в социальных сетях. Здесь разброс возможностей довольно широк: можно просто попросить помощи у сообщества, а можно пройтись по сервисам, которые торгуют электронными книгами, тренингами, всевозможными вебинарами и семинарами, – просто напрямую предложив свои услуги коучам, спикерам, лекторам, учителям, проповедникам.

Сайты по поиску работы

Вакансии на сайтах по поиску работы. Если раньше агентства по поиску работы даже не имели такой рубрики – фриланс, то теперь времена изменились. Работа на дому является очень востребованной. Главное – не теряйте надежды!

Агентства по транскрибации

Когда наберётесь опыта, обращайтесь в агенства по транскрибации. Они довольно часто набирают новых сотрудников, потому что, чего греха таить, транскрибация – работа не очень творческая, и плата за неё не высокая, потому и текучесть кадров большая. Но дорогу осилит идущий! А самое главное преимущество транскрибации заключается в том, что этот уровень компетенций может выполнить и студент, и пенсионер без специального обучения!

транскрибация

Можно ли автоматизировать процесс?

Сегодня в интернете существует много программ и сервисов, которые сделают транскрибацию не такой рутинной. Все они основаны на двух принципах:

  • Вы читаете текст, компьютер печатает его на экране. Затем Вы корректируете то, что компьютер напечатал с Ваших слов. Вроде бы не плохо. Но компьютер не всегда хорошо разбирает речь человека, а знаки препинания и вовсе часто пропускает. Поэтому проговаривайте текст не быстро и максимально выразительно.
  • Сервис представляет собой что-то вроде магнитофона, который может перемотать вперёд или назад любой отрезок транскрибируемой речи. Если не успели что-то услышать или хотите что-то уточнить – легко можете вернуть проблемный отрезок и прослушать его заново. Если речь совпадает с тем, что Вы напечатали, с чистой совестью двигайтесь дальше.

Программы для транскрибации

Пусть Вас не смущает обилие сервисов и программ, все они не совершенны. Единственное, что действительно может помочь, – это скорость печати. Если Вы освоите слепой десятипальцевый метод печати, то сможете набирать текст в разы быстрее и не будете отвлекаться на разные ошибки и опечатки. Повышайте свою стоимость на рынке услуг фриланса – осваивайте слепой десятипальцевый метод печати!

А вот и список программ, при помощи которых можно делать транскрибацию:

  • Express Scribe
  • Transcriber-pro
  • RSplayer V1.4
  • Voco
  • Dragon Dictation
  • RealSpeaker
  • Speechpad.ru
  • Dictation.io

Что сказать Вам, господа, в заключении?

Я думаю, что транскрибация – это лишь первый шаг в освоении возможностей фриланса, хороший бонус на старте Вашей карьеры в удалённой работе. Транскрибация поможет Вам понять, как можно зарабатывать, не выходя из дома, научит первым навыкам общения с работодателем и поднимет самооценку. Заработать в интернете (пусть кропотливым, но честным трудом) реально! Главное – двигаться вперёд!

© Елена Емельянова

Вместе с транскрибацией осваивайте и другие навыки, которые облегчат работу копирайтера:

Хотите зарабатывать написанием текстов? В Школе Копирайтинга Вы можете освоить профессию копирайтера, SEO-копирайтера, контент-менеджера.

кнопка

lifeacademy.pearl.pp.ua

что это, как заработать на переводе видео или аудио в текст онлайн и программой

Как заработать на транскрибации текста и видео

Привет читатели seoslim.ru! С развитием интернета стало все больше и больше появляться различных способов заработка через него, для получения которых человеку не нужно ни образование, ни какой-либо опыт работы.

Один и таких видов занятости называется транскрибацией – и подразумевает собой перенос аудиодорожкки в текст.

Данная статья полностью посвящена этому занятию – в ней вы найдете практические советы и рекомендации по тому, как начать данную деятельность.

Транскрибация — что это за вид работы

Транскрибация – это одна из областей фриланса, которая заключается в переносе аудиофайла в текстовый вариант.

Проще говоря, заказчик дает вам отдельную звуковую дорожку с речью, и вашей задачей становится перенести речь на ней в текст.

Эта работа может быть, как очень простой, так и безумно сложной – и по большей части зависит от того, насколько хорошим окажется качество записи, речь субъекта, а также насколько хорошо человек понимает язык аудиозаписи.

Для того, чтобы комфортно заниматься транскрибацией, вам потребуется только хорошая аудиогарнитура и способность быстро набирать текст, желательно вслепую (изучите десятипальцевый метод печати).

Схема транскрибации

Стоит сразу учитывать, что в этой области все зависит только от вас – и то, сколько вы будете зарабатывать, будет напрямую зависеть от вашей работоспособности.

Преимущества и недостатки

Как и любой вид деятельности, эта работа имеет свои плюсы и минусы.

К первой категории можно отнести следующие аспекты:

  • Как и в случае с любой фрилансовой деятельностью, вы сможете работать напрямую из дома, не заботясь о графике работы и офисе. Это положительно скажется на самоорганизации и ваших способностях планировать свой день.
  • У вас улучшится память, поскольку вам придется запоминать длительные аудиофрагменты.
  • Вы научитесь писать вслепую, поскольку по большей части именно от этого навыка и зависит количество денег, которые вы можете получать.

Из негативных же аспектов можно выделить следующее:

  • Опять же, работа без графика никак не будет подстегивать вас. Все будет зависеть исключительно от вашей способности самоорганизовываться – и поэтому если вы не умеете этого делать, то заниматься транскрибацией вам будет тяжело.
  • Заработок на транскрибации не такой уж и большой, и подойдет, скорее, как подработка, а не полноценная работа.
  • Вы начнете вести малоподвижный образ жизни, что чревато проблемами со здоровьем, особенно с опорно-двигательной системой.

Для кого-то этот список еще может быть пополнен умением грамотно писать, благо есть онлайн сервисы проверки орфографии и пунктуации.

С чем придется иметь дело

Как и в случае с любым рынком, в данной области существуют свои наиболее частые предложения.

Чаще всего заказы вы будете получать от компаний, которые занимаются обзвонами клиентов, а также бизнесменов, иногда – юристов, и подобных людей, которым необходимо аудиозапись чего-либо перевести в текст.

Чаще всего человеку было проще сначала выразить мысли на диктофон или записать их, а потом уже отдать другим людям, чтобы они за оплату перенесли запись в текст.

Работать вам придется с телефонными разговорами, различными подкастами, телепередачами, вебинарами.

Иногда вам могут попасться и различные аудиокурсы, или даже фрагменты сериала или фильма – но такое случается гораздо реже.

Какова средняя цена на перевод звука в текст

Множество сервисов фриланса выставляют разную цену за подобного рода услуги.

В среднем, ценник составляет около тысячи рублей за перевод одного часа видео. Стоит оговориться, что такой хронометраж довольно сложен, и на его транскрибацию может уйти целый день.

цена 1

Кроме того, ценник сильно зависит от типа аудиофайла, его качества, фоновых шумов, и особенно – языка.

За иностранные аудиофайлы ценник выставляется гораздо выше, чем за русскоязычные, разница почти в 6 раз.

цена 2

Кроме того, все сильно зависит от тематики – например, светский разговор перевести объективно проще, чем медицинский, с огромным количеством терминов и профессиональных выражений.

цена 3

В целом, если ответственно подходить к выполнению своей работы и выкладываться по максимуму, то в месяц можно получать до 30 000 рублей.

Это довольно хороший показатель, особенно для небольших городов.

Где можно начать работать

Вы можете начать принимать онлайн-заказы на различных биржах фриланса – например, work-zilla или же каноничный freelance.ru.

На таких сайтах существуют специальные разделы, где вы сможете просмотреть интересующие вас заказы – в данном случае, это транскрибация аудиодорожки в текст.

задания на воркзилле

Стоит учесть, что на подобных сервисах имеется огромное количество конкуренции, и далеко не факт, что именно вас возьмут на выполнение этой работы.

Кроме того, как правило, платят там в разы меньше, чем такая услуга стоит на самом деле.

Для тех, кто хочет чего-то еще большего, можно посоветовать поискать специальные агентства, одна из функций которых – перенос аудио в текст.

Учтите, что вам может понадобиться выполнить тестовое задание, либо же предоставить доказательства того, что у вас имеется опыт работы в этой стезе.

поиск работы по транскрибации

Однако оно того стоит – вас всегда будут снабжать заказами, а также оплата будет чуть выше, чем на тех же самых биржах.

Можно ли как-то облегчить процесс?

В теории – безусловно. Вы можете попробовать делать его более автоматизированным, например, в микрофон проговаривать текст для того, чтобы специальная программа записывала его, а потом уже проводить вычитку.

Программы перевода аудио в текст:

  • Express Scribe
  • Transcriber-pro
  • RSplayer V1.4
  • Voco
  • Dragon Dictation
  • RealSpeaker

Онлайн сервисы перевода аудио в текст:

  • Speechpad.ru
  • Dictation.io

Так вы сможете гораздо быстрее справляться с заданиями, однако учтите, что такие сервисы и программы несовершенны, и скорее всего потребуют глубоких правок, поскольку не смогут распознавать вашу речь грамотно.

Что реально вам может помочь – так это освоение навыка печати вслепую, а также скоропечати.

Благодаря этому вы сможете в разы быстрее набирать текст, не отвлекаясь на опечатки и не разыскивая нужную букву. Освоение этих умений значительно повысят ваш заработок и вашу стоимость на рынке.

В целом, это все, что можно рассказать о такой вещи как транскрибация. А вы сами занимались ей? Что вы можете рассказать о такой работе?

seoslim.ru

Работа транскрибатором | Мамина карьера

работа транскрибаторомПоявление ребёнка неоднозначная пора в жизни женщины. С одной стороны, мама хочет наслаждаться каждой минутой рядом со своей крохой. С другой, именно в этот период многие семьи сталкиваются с финансовыми трудностями, и это становится толчком к поиску удалённой работы. Всемирная паутина дает возможность мамам реализовать свои смелые мечты, используя уже имеющуюся квалификацию. Однако найдутся в интернете варианты и для тех, кто свой профессиональный путь только начинает. Работа транскрибатором - один из них. Она позволит получить доход даже при отсутствии серьезных навыков.

 

Профессия транскрибатор

Транскрибатор – это специалист, который набирает на компьютере текст того, что говорят в записи. Для выполнения работы достаточно любого текстового редактора (например, Word) и аудиоплеера (обычно они есть в базовой комплектации компьютера). Если же вы всерьез возьметесь за дело, советую установить специальную программу, облегчающую труд.  Cкачать ее можно по ссылке.

 

Сколько платят транскрибаторам

Стоимость услуг варьируется от 5 до 15 рублей за минуту обработанной записи.  На цену влияет качество записи, количество говорящих участников, необходимость редактуры и срочность.

Углубляясь в нюансы, хочу поделиться своим опытом и рассказать о том, что на расшифровку одного часа записи в среднем уходит от четырех до восьми часов. Среди первых моих заказов была транскрибация конференции.  Выступали на ней шесть спикеров. При этом в микрофон говорили только четверо. Речь их изобиловала терминами, для записи которых мне пришлось пользоваться латиницей. Десятипальцевым методом печати я тогда не владела. На обработку одного часа записи у меня ушло восемь часов работы. Выполнение этого заказа пополнило мой кошелек на пятьсот сорок рублей и привело меня к мысли об освоении “слепой печати”.

С особым удовольствием я транскрибировала серию вебинаров на тему того, где маме находить время для игр с ребенком. В обработке у меня были качественные записи, на которых размеренно и последовательно говорил один человек. К тому времени я уверенно печатала десятью пальцами. Отсутствие грамматических ошибок и опечаток, позволяло мне тратить на расшифровку одного часа записи около четырех часов.

Принимаясь за работу транскрибатора важно понимать, что качественно выполненный заказ - это не набор текста с использованием дословных формулировок из устной речи. Для того, чтобы заказчик остался доволен, нужно:

  1. разбивать текст на логические предложения;
  2. разделять текст на абзацы по смыслу;
  3. делать правильными несогласованные предложения;
  4. удалять слова-паразиты и повторяющиеся фразы;
  5. устранять орфографические и пунктуационные ошибки;
  6. форматировать текст.

 

Где найти заказчиковработа транскрибатором

Биржи фриланса - первое, что приходит в голову. Вот несколько сайтов, на которых всегда найдется работа для транскрибатора: https://www.fl.ru/, workzilla.com, weblancer.net, mamalancer.ru, youdo.com. Нужно понимать, что плата за услуги тут предлагается самая низкая. Обращение к заказчику напрямую даст вам возможность выполнить работу по более выгодной цене.

 

Потенциальные заказчики

  1. Радиостанции и телевизионные каналы. Они наполняют свои сайты текстами записей передач, которые прошли в эфире. На их же сайтах всегда есть электронные адреса и телефоны, по которым можно уточнить информацию о вакансиях.
  2. Писатели. Многие из них записывают свои будущие произведения на диктофон. Есть сайты, на которых авторы размещают свои работы. Поищите заказчиков среди них.
  3. Тренеры, коучи и психологи. Транскрибация превращает вебинары, конференции и тренинги в самостоятельный инфопродукт. Информация о людях этих профессий в большом количестве содержится в интернете. Как правило, все они имеют свои сайты и активно размещаются в соц. сетях. Это и есть те каналы, через которые можно предложить им свои услуги.
  4. Журналисты. У них перевод интервью в статью занимает много времени.  Информацию о контактах можно найти на сайтах тех изданий и телеканалов, на которых они работают.

Я свой первый заказ на транскрибацию получила, отправив письма с информацией о том, что готова выполнять эту работу трем интернет-тренерам, в коучинговых программах которых я принимала участие.

 

Плюсы и минусы профессии

Плюсы:

  1. Эта работа не требует глубоких знаний и серьезных навыков. Вы справитесь с ней, даже если только начали осваивать ПК. Желательно иметь навыки “слепой печати” 10 пальцами или уметь быстро набирать тексты другим способом. Довольно легко научиться этому, воспользовавшись тренажерами. Бесплатную версию одного из них вы найдете по ссылке.
  2. Выбор времени и объема выполняемой работы остается за вами.
  3. Приятный бонус - получив заказ на транскрибацию книги, тренинга или вебинара, вы получаете доступ к той информации, за которую другие будут платить деньги.

Минусы.

Их не так много.  И главный из них - низкая стоимость услуги, ведь работа довольно простая. Если же подойти к делу серьезно, то при занятости в пять часов в день можно заработать до 10-15 тыс. рублей в месяц. Многие отнесут к минусам и то, что выполняя работу, приходится долго сидеть на одном месте. Кому-то это занятие может показаться скучным, ведь в нем нет места творчеству.

 

В заключение хочется сказать о том, что работа транскрибатором вряд ли принесет вам большие деньги. А вот покрыть такие расходы, как оплата сотовой связи, интернета, телевидения вполне реально.

 

 

Автор — Ольга Аверьянова

 

 

Рассказы о других профессиях читайте здесь:

Менеджер интернет-проектов. Один день из жизни

Дизайнер театра. Один день из жизни

Работа личный помощник руководителя компании. Один день из жизни

Профессия журналист: описание одного дня из жизни

Веб-райтер. Один день из жизни

 

 

***************************

«Примерьте» на себя одну из простых востребованных онлайн-профессий, подходящих для мам в декрете. Скачайте электронную книгу «46 интернет-профессий для мам в декрете». В ней вы найдете информацию о реальных профессиях с официальным заработком.

 Чтобы получить ее введите свои данные в форму ниже

strelki

Статьи, которые могут быть Вам интересны:

mamina-kariera.ru

Транскрибация для школьников

 Сегодня я познакомлю тебя с таким очень интересным способом заработка в интернете школьнику как транскрибация. За этим сложным по произношению словом скрывается очень простая работа, которая не требует специального образования.

Навигация по статье:

1. Транскрибация и ее виды, требования2. Цены на транскрибация3. Сравнение с другими видами заработка4. Необходимые требования5. Как и где получить работу6. Программа для упрощения расшифровки аудио

Транскрибация - это перевод (расшифровка) записанного разговора человека (нескольких людей) в текст. В зависимости от требований заказчика различают несколько форм транскрибации: дословная, улучшенная и специальная.

Дословная транскрибация - перевод разговоров из аудио дословно, без каких-либо изменений. Если на записи говорящие неправильно формируют предложения, переставляют слова местами, ошибаются в произношении слов, употребляют нецензурную лексику - все это должно быть напечатано.

Улучшенная транскрибация - этот вид перевода записанной речи человека предполагает, что слова паразиты и ошибки в произношении слов будут исправлены, неправильно построенные предложения будут исправлены и правильный вариант будет записан. Для этого вида транскрибации необходимо больше знаний и опыта, чем для дословной расшифровки аудио в текст.

Специальная транскрибация - расшифровка проводится на узкопрофильную тему. В записи содержится большое количество терминов (из различных областей науки, сленг и др.) или собственных имен (названия компаний, учебные учреждения, имена людей и др.). Для такой работы необходим человек, который хорошо осведомлен с темой разговора в записи. Как ты понимаешь, для такого перевода подойдет не каждый. Но за это и платят больше, чем за предыдущие виды.

Как правило, заказчик пишет, что ему нужно. Там он описывает требования: нужно или не нужно переводить дословно, будут ли там специальные термины, нужно ли "очищать" запись от слов-паразитов и прочее. Но, к сожалению, именно вид расшифровки обычно не указывают. Это связано с тем, что обычно и в дословном переводе присутствуют термины.

Цены на транскрибация

Я думаю, будет разумно сразу же рассказать сколько же можно заработать школьнику на расшифровке аудиозаписей в текст. Автору этой статьи, в свое время, пришлось поработать траскрибатором около месяца. Я не по наслышке знаю что это такое, тем более, что каждый день работал по 10 часов и больше (самое интересное, что работы от этого меньше не становилось). Этот вид заработка тем и хорош. Если людям нужна расшифровка, то обычно они заказывают ее регулярно. Это один из плюсов такого вида фриланса. Если ты нашел заказчика - большая вероятность того, что он будет давать тебе регулярную работу, в отличии от тех же рерайтеров, которые постоянно бродят в поисках заказа.

В транскрибации текста платят за расшифрованные минуты. За 1 минуту неопытному расшифровщику обычно платят 5 рублей. За 1 час расшифрованной записи заплатят 300 рублей. Для школьника это очень хорошие деньги, но 5 рублей за 1 минуту это довольно мало. Люди, которые имеют опыт расшифровки, получают и по 30 рублей за 1 минуту. Это 1800 рублей за 1 час расшифровки. Вроде бы, хорошие деньги. Но, есть одна проблема. На расшифровку 1 часа записи опытному исполнителю потребуется несколько часов (в зависимости от сложности и четкости записи).

Только единицы могут получать по 30 рублей за 1 минуту записи, остальные вынуждены работать за меньшие деньги. Как полноценная работа транскрибация аудио в текст подойдет не многим, а вот для школьника как возможность подработать это очень хороший вариант.

Сравнение с другими видами заработка

Для полной картины необходимо сравнить транскрибацию с другими способами заработка. Понятно, что все способы тут просто не поместятся. Для сравнения я возьму рерайтинг, копирайтинг, площадки для заработка в социальных сетях.

Как ты уже знаешь, рерайтеры переписывают готовые статьи своими словами и получают за это деньги. Обычно за 4-5 абзацев текста им платят 30 рублей. Для этого они должны понять статью, придумать синонимы и грамотно их использовать. Те же 300 рублей рерайтер сможет получить за несколько статей. На выполнение этих заданий ему потребуется больше 3-х часов.

ВЫВОД: 1:0 в пользу транскрибации.

Немного лучше дела обстоят у копирайтеров. Они пишут статьи с нуля и получают за это около 70 рублей за несколько абзацев. Вот только времени они тратят больше чем рерайтеры. Нужно обладать знаниями по теме статьи, постоянно напрягать голову. Сложно и трудно. Хороший рерайтер наверняка сможет заработать больше плохого транскрибатора, но школьнику нужна нетрудная и хорошооплачиваемая работа.

ВЫВОД: 2:0 в пользу транскрибации.

Заработок в социальных сетях через вступление в группы в ВК хоть и простая работа, но в сравнении с транскрибацией аудио не тянет. За 30 минут в день ты получишь 20-40 рублей на том же SocialTools, а за перевод текста ты получишь сразу 300 рублей. Заработок на переводах зависит только от тебя, в отличии от вступления в группы за деньги. В этом случае победитель так же очевиден.

ИТОГ: 3:0 в пользу транскрибации.

Необходимые требования

Для любой работы существуют минимальные требования. И транскрибация аудио в текст не исключение. Для этого вида заработка в интернете необходимо:

- быть достаточно грамотным (почему не "очень грамотным"? да сегодня знать правильно написание всех слов не обязательно, главное - уметь расставлять знаки препинания)- иметь слух достаточный для того, чтобы понять слова говорящего (по сути не быть глухим D)- иметь наушники (не обязательно, но очень полезно)- быть достаточно эрудированным.

Ко всему перечисленному можно добавить одно - настойчивость и терпение. В самом начале о тебе никто ничего не будет знать. Тебе придется предлагать меньшую цену за минуту (демпинговать) и очень часто заходить на сайты, где публикуют задания.

 Как и где брать заказы для транскрибации 

Как же получить заветный заказ? Все просто. Нужно лишь регулярно заходить на сайт для фрилансера и искать заказы. Если находишь - сразу же писать в комментарий к заказу: "Готов выполнить работу" или "Все понятно, готов приступить к работе" или что-то похожее. Конечно же, нужно выбирать подходящие задания. Даже не думай браться за задания, где требуют опыта работы. Наверняка себя опозоришь и человека подставишь.

Когда я только зарегистрировался на сайте для фрилансеров (их перечислю ниже), то смог получить заказ через несколько минут. В тот раз я занизил цену за 1 минуту расшифровки и заказчику нужно было много исполнителей. Тогда я получил свои первые пару сотен рублей на кошелек. После этого оформил текст как надо и выставил его в своем портфолио. Портфолио - место, где ты размещаешь примеры своих работ. Это помогает заказчику понять твой уровень, твой профессионализм.

Очень большое значение в транскрибации аудио в текст имеет простое общение с заказчиков. Если ты будешь писать ему с ошибками, то об уровне грамотности или знании каких-либо терминов он даже не спросит - сразу поймет, что с тобой дела не сделать.

Кроме грамотности заказчикам нужен исполнитель, который всегда на связи. Не важно как (смс, мессенджер, скайп, мыло) - главное чтобы ты был на связи. Многие заказчики просят отписываться каждый час о проделанной работе. Так они контролируют твою работу и не дают тебе расслабиться.

Найти же тех, кто предлагает аудиозаписи для перевода не так уж и сложно. Главное - знать где искать и что говорить. Для поиска заказов используют сайты для фрилансеров. Например:

freelance.ru - на этом сайте размещают задания для фрилансеров (ты фрилансер, да). Люди предлагают свои услуги и заказчик выбирает наиболее подходящего ему работника. Кроме этого сайта существуют много других, но на многих нужно платит деньги за регистрацию. Это нам не подходит.

24freelance.net - площадка для фрилансеров. Заказы для транскрибации нужно искать в разделе "Тексты и переводы".

freelancehunt.com - еще один сайт такого же типа. Задания ищем в разделе "Аудио/видео" > "Транскрибация".

weblancer.net - то же самое. Отдельного раздела для расшифровки аудио нет. Но заказы публикуют в разделе "Переводы/Статьи/Тексты".

Если тебе понадобятся еще больше площадок (ну кто тебя знает, вдруг ты целую контору по расшифровке создашь), то просто поищи в гугле "сайты фриланс". Только не стоит регистрироваться на всех подряд. Выбирай только более-менее популярные (там, где много людей).

На том же freelance ru задания находятся по такому пути: Фрилансеру > Найти задание/проект > Тексты > Расшифровка аудио/видеозаписей. На других площадках раздел с такими заданиями всегда находится в разделе "Тексты".

Ну, ты понял? Регистрируемся на сайтах для фрилансеров, часто заходим на сайт и ищем задания. Найдя задание оставляем коммент. Ждем.

Программа для упрощения транскрибации

Для увеличения скорости расшифровки текста многие люди используют различные программы и сайты. Когда мне приходилось транскрибировать очень и очень много очень хотелось перематывать запись на пару секунд назад/вперед нажатием 1 клавиши. Несколько дней я работал с одним только AIMPом (аудиоплеером) и энтузиазмом, а потом мне это совсем надоело. Я искал варианты и нашел, по моему мнению, лучший. Это почти программа для транскрибации.

Шикарный сайт для помощи расшифровщику - otranscribe.com. Сайт больше похож на программу, которую встроили в браузер. Для начала нажми "Starting transcribing".

Суть сайта такова: Ты загружаешь аудиофайл (mp3, ogg, wav, webm) или вставляешь ссылку на видео из Ютуба. Я открыл какую-то песню. После загрузки (если файл большой, то нужно будет немножко подождать) аудиофайл появляется в верхней части сайта:

Управление аудиозаписью (видео из Ютуба) происходит с помощью нажатие на клавиши:

Esc - Воспроизвести/Пауза

F1 - перемотать НАЗАД

F2 - перемотать ВПЕРЕД

F3 - ПОНИЗИТЬ скорость аудио

F4 - ПОВЫСИТЬ скорость аудио

Прослушав часть записи можно сразу же записывать услышанное в текстовое поле, которое расположено ниже: Справа находится редактор. Можно выделить текст жирным, курсивом и, очень важное, поставить таймкод одним нажатием. Таймкод - это число (в формате - час:минута:секунда) в тексте, которое помогает заказчику ориентироваться в расшифрованном материале. Цифра соответствует определенному моменту в аудиозаписи.

Многие заказчики требуют таймкод либо около каждой реплики, либо через каждые 5-10 минут. Данная встроенная функция очень упростит работу транскрибатором.

Это сайт заменяет текстовый редактор и плеер. Кроме этого, он намного удобнее. Не нужно постоянно перескакивать мышкой из одного окна в другое. Плюс - этот сайт абсолютно бесплатен и эта "программа" работает без подключения к интернету (сначала нужно загрузить аудиофайл на сайте при интернете, а потом его можно выключить).

Вывод

Работа расшифровщиком аудио (транскрибатором) может быть очень выгодна для подработки школьнику или человеку, который хочет подработать. Имея средние уровень грамотности, трудолюбие и настойчивость можно без каких-либо сложностей заработать несколько тысяч рублей в месяц. Многим людям, живущим в глубинке этот способ может стать и основным источником заработка.

Если тебе была полезна эта статья - буду рад репосту в соцсеть.

Тебя может заинтересовать статья о том Как бесплатно раскрутить и заработать на группе в ВК.

www.zarabotokkk.ru


Смотрите также

.