Что такое транскрибация в качестве работы и старта во фрилансе? Транскрибация биржа
что это такое и где брать первые заказы?
Приветствую, друзья!
Помню, когда я начинал работать удаленно, брал практически все, что попадалось мне на биржах фриланса. Многое, конечно, шло мимо кассы, в том смысле, что выполняемые задания казались совершенно дурацкими, а времени на их выполнение уходило уйма. Однако, это позволило мне здорово прокачать собственные навыки по прямой работе с заказчиками, а заодно и несколько расширить картину мира.
Транскрибация текстов из аудио или видео тоже мимо меня не прошла. Не зря она считается одной из самых простых интернет-профессий, хорошо подходящих для старта в удаленке. Собственно, о ее особенностях, плюсах и минусах мы дальше и поговорим.
Итак, транскрибация как работа – это выбор для начинающих фрилансеров или долгосрочный проект на перспективу?
Содержание статьи:
Что это такое и кому это требуется?
Определимся с терминами. Транскрибация (Т) – это перевод аудио- или видеозаписи в печатный формат. Даже если вы первый раз слышите об этой деятельности, то вряд ли зададите вопрос, зачем она нужна. Вы сталкиваетесь с ее результатами довольно часто – многие издания публикуют новостные ролики в интернете в текстовом виде, обучающие тренинги, лекции также предлагаются блоком «видео плюс текст».
Т бывает двух видов:
- Точная – когда аудио переводится слово в слово. Могут убираться слова-паразиты;
- С редактированием — когда в процессе отшлифовываются формулировки, допускается замена слов на синонимы для достижения литературности и читабельности.
Круг потребителей этой специфичной услуги довольно широк. В первую очередь, это информационные ресурсы, радиостанции, публикующие свои материалы в сети – там держат целый штат специалистов по обработке аудио-файлов или нанимают фрилансеров на разовые задачи.Учебные центры, продающие тренинги, семинары – им постоянно требуется перевод видео- (реже аудио- ) роликов в текст, ведь многие лекции потом предлагаются слушателям в печатном формате.
Частные лица – лекторы, преподаватели, бывают даже студенты. (кстати, для последних транскрибация — один из лучших начальных этапов) Им частенько не хватает времени печатать лекции самостоятельно. Проще заказать транскрибацию диктофонной записи учебных материалов.
Бывает, что компании просят сделать расшифровку звонков или телефонных переговоров для восстановления подробностей, чтобы иметь возможность вернуться к нюансам или предоставить руководству максимально подробный отчет.
Журналистика, бюджетные организации (например, суды), радиостанции – во всех этих сферах услуги расшифровки аудио-записей востребованы постоянно.
Как начать работать транскрибатором?
Несмотря на кажущуюся простоту, транскрибация текста – это довольно трудоемкое, временами утомительное занятие. В помощь исполнителю предлагаются программы, могущие облегчить этот труд. Практически все они распространяются бесплатно, не предъявляют больших требований к «начинке» компьютера и обеспечивают дополнительные удобства пользователю.
- Одна из самых популярных — Express Scribe (скачиваем с официального сайта). Удобно, надежно. На английском языке, но интерфейс настолько прост, что разобраться в процессе будет легко.
- LossPlay — простой плеер с несколькими окнами для воспроизведения аудио- и видеозаписей. Тоже бесплатный, с настройкой горячих клавиш и изменением скорости звучания.
Наличие такого софта для расшифровки существенно облегчит ваш труд, но основным условием успеха все-таки станет навык быстрой печати. Вы когда-нибудь пробовали печатать «слепым» методом? Уже умеете это делать? Поздравляю – вы готовый специалист, осталось найти работодателя!
Итак, вы решили примерить на себя роль транскрибатора и попробовать свои силы в качестве начинающего удаленщика. Определите для начала среднюю скорость печати (хорошей считается 200-250 знаков в минуту), это пригодится при обсуждении сроков. Не беритесь за свое первое задание, если там обозначен слишком короткий период – рискуете не успеть, а репутация (а главное – ваша самооценка!) может пострадать. Не допускайте типичных ошибок начинающих фрилансеров.
Цена вопроса
Разбогатеть на транскрибации вряд ли получится. Средняя цена за минуту перевода аудио в текст начинается от 5-10 рублей, но это на биржах для начинающих. Если звучание плохое, или присутствует обилие технических или сложных терминов – стоимость растет.
Цена увеличится, если требуется сделать редакторскую правку, или выполнить «звуковой рерайт» — то есть пересказать своими словами предоставленную запись. Это уже будет стоить от 30 до 50 рублей за минуту звучания.
Ну а если вы владеете иностранным языком, то можете претендовать на суммы, в десять раз большие – за расшифровку записи на английском можно запросить и 100 рублей за минуту.
Где брать первые заказы?
Чтобы попробовать заработать на расшифровке, заказы можно поискать на биржах фриланса, хотя в первое время они вряд ли будут очень денежными. Чтобы успешно соперничать с другими исполнителями, вам будет необходимо «прокачать» свой профиль, то есть выполнить какое-то количество заданий для подтверждения своей репутации и мастерства.
Плюсом является то, на биржах с большой долей вероятности можно найти себе постоянного заказчика – при успешном выполнении нескольких проектов вам могут предложить постоянное сотрудничество.
- Можно поискать в социальных сетях. Тут есть два варианта: можно искать в специальных группах по удаленным вакансиям, таких как «Дистанция», а можно просто перебирать информационные сервисы, где продаются тренинги и вебинары, и предлагать свои услуги. При таком подходе есть дополнительный бонус – если вы найдете заказ по интересующим вас темам, то получите бесплатно интересную и полезную информацию.
- В интернете есть множество сайтов для заработка, где можно брать заказы на обработку звуковых записей. Новичкам проще всего стартовать на WorkZilla. Не очень высокая оплата, но берут даже без опыта + очень много заказов по расшифровке аудио или видео. Собственно, за опытом сюда и ходят.
- Сайты freelance.ru, fl.ru – это уже площадки для более опытных.
Есть ли смысл начинать «чернорабочим»
Конечно, работа транскрибатором – далеко не самая легкая и даже не самая денежная. Однако, тем, кто хочет уйти из офиса «на свободные хлеба», я бы рекомендовал попробовать себя в этой роли по нескольким причинам.
- Во-первых, такую работу легко найти даже начинающим, особенно для желающих найти работу студентов.
- Во-вторых, в процессе поиска вы приобретаете навык общения с работодателем, учитесь реально оценивать свои силы и возможности, адаптируетесь на площадках фриланса.
- В-третьх, именно два предыдущих пункта здорово прокачивают Вас и дают ту базу, на которой можно строить продвижение в любой другой профессии.
Наверное, нет смысла становится «рабом аудио-дорожки» пожизненно, но приобретенный опыт станет полезным бонусом на старте вашей интернет-карьеры. И чтобы долго не засиживаться и продвигаться в удаленке со скоростью пули, я рекомендую хорошие курсы по обучению.
Пожалуй, это все, что я сегодня хотел Вам рассказать. В Индийских Гималаях сейчас стоит замечательная весна, поэтому есть повод выпуск новой статьи отпраздновать приятной прогулкой по яблоневым садам вот с такими видами.
Подписывайтесь на рассылку блога, оставляйте комментарии и растите профессионально!
Прокаченных профилей Вам и денежных заказов!
idea37.info
Сколько стоит транскрибация - dvorkin
Очень часто мне задают вопрос, мол, за какую цену транскрибировать аудио или видео. Регулярно звучат также и следующие вопросы: «Сколько стоит транскрибация суда?», «По какой цене брать расшифровку интервью?», «За сколько вы переводите аудио (видео) в текст?» и другие аналогичные вопросы.
При этом у людей создается двоякое понимание цен за транскрибацию, потому что на сайтах фриланса заказчики предлагают цену одну, а в различных блогах опытные расшифровщики пишут цену совершенно другую. А если же обратить свой взор на сайты-визитки компаний специализирующихся на транскрибации, то и вовсе можно увидеть заоблачные цифры (просто в их цены включены затраты на заработную плату работников всей фирмы, налоги и прочие вещи).
Сейчас я попытаюсь объяснить свое понимание этого вопроса, а именно по какой цене можно и нужно заниматься расшифровкой.
Разные способы оплаты за расшифровку
Начать, пожалуй, стоит с того, что существует два вида оплаты за транскрибацию. Первый вид – оплата за количество набранных знаков в транскрибации (без учета или с учетом пробелов). Второй вид – оплата за количество минут в транскрибируемой записи. Когда-то я начинал свой путь в транскрибацию именно с первого вида оплаты. Тогда мне платили 24 российских рубля за 1800 знаков без учета пробелов. Со временем эта сумма выросла, и постоянные клиенты предлагают 40 рублей и выше за то же количество знаков.При выборе второго способа оплаты (за количество минут), мой самый нижний порог равен 12 рублям за одну минуту записи. При этом нужно отметить, что чем хуже качество записи, чем больше в ней говорящих, тем выше будет цена за минуту. В среднем адекватные заказчики, которым важно качество расшифровки и скорость ее выполнения, готовы платить от 20 рублей за одну минуту. Некоторые мои знакомые транскрибаторы (по крайней мере, по их словам) занимаются расшифровкой по цене 40 рублей за минуту записи и выше.
Подводя небольшой итог, можно смело сказать, что различные заказы на биржах фриланса о расшифровке часового видеофайла даже за 400 рублей – это попытка нажиться на неопытных исполнителях. При этом эти же самые заказчики не понимают всех подводных камней, которые им грозят в этом случае. Если исполнитель соглашается расшифровать 50 минут аудио за 100 рублей, то это означает сразу две вещи: 1) он не в курсе истинных цен за транскрибацию; 2) работа будет выполнена настолько некачественно, что ее проще будет заново переделать, чем исправлять ошибки.
Еще один способ узнать, сколько стоит транскрибация
Существует, пожалуй, самый простой способ узнать, сколько вы хотите и можете получать денег за транскрибацию. Для этого нужно всего лишь произвести небольшой подсчет: сколько времени вы затратите на расшифровку того или иного файла. Например, если у вас на часовое видео или аудио будет уходить целый день, то и решайте сами, во сколько именно вы оцениваете свое рабочее время. Не думаю, что кто-то согласится зарабатывать в день копейки, при этом убивая пальцы и зрение.
Выводы
Если вы твердо решили заниматься транскрибацией, то цените себя, свое время и здоровье. Не стоит брать в работу расшифровку, если цена за нее ниже 10 рублей за одну минуту записи или меньше 24 рублей за 1800 знаков без учета пробелов. Кто-то может возразить, мол, на той же Воркзилле что-то не видно более высоких цен, и окажется не прав. Адекватные заказчики есть везде, просто здесь требуется немножко везения чтобы успеть первым ухватить куш или заиметь себе постоянных дорогих заказчиков. Помните, что на различные биржи фриланса вы приходите не за отзывами и плюсиками в карму, а зарабатывать деньги. Если же вы начинающий транскрибатор, то рекомендую прочесть мою статью «Транскрибация — секреты, хитрости и фишки».
dvorkin.by
Сколько стоит транскрибация?
Как и где их искать заказчиков, сколько стоит транскрибация?
В предыдущей главе мы определили суть предстоящей работы, кому она нужна и какой в ней есть смысл. Теперь поговорим о том, где "водятся" заказчики и какая стоимость транскрибации?
Самое «рыбное место» - это биржи контента, сайты Фрилансеров. Почему там? Потому что ТФП, как мы уже выяснили – это, прежде всего КОНТЕНТ и чаще всего, уникальный.
То, что сказано, но ещё не записано, уникально с точки зрения текста. Поэтому, ТФП – это достаточно лакомый кусочек, особенно, если это часть семинара, вебинара или подкаста.
Итак, вот ссылки, где можно найти заказы на выполнение подобной работы
http://advego.ru/
http://www.free-lance.ru/
http://www.weblancer.net/
work-zilla
Для того, чтобы определиться, где в Интернете можно найти такую работу, вбейте в поиск запрос "сделать транскрибацию" и вы найдете горячие точки. В отношении сайтов для фрилансеров, вам нужно будет зарегистрироваться на них и подписаться на рассылку новостей сайта, чтобы быть в курсе, того, какие поступают предложения по работе от заказчиков.
Вы спросите, была ли у меня практика транскрибации и заработал ли я что-нибудь на этом?
Да, была, и заработал я, выполняя работу по переводу текста в аудио, не одну сотню долларов. Правда нашел я заказчика не на Адвего и не на сайте фрилансеров, а через рассылку. Письмо с предложением поработать, занимаясь транскрибацией, пришло мне прямо на мою почту.
Понимая в чем суть предлагаемой работы, я решил попробовать себя в этом деле. Мне была предоставлена тестовая запись, чтобы проверить, как я могу справляться с ней и после проверки, были даны задания. Работа шла по принципу: сделал одно ТФП – получил оплату.
Но давайте вернемся к вопросу поиска её в Интернете и стоимости такой работы. Вот скриншоты некоторых заказов, найденные мною в Интернете, в подтверждение тому, что предложение сделать транскрибацию периодически появляется на сайтах фрилансеров.
В этом примере видно, что рерайтер предлагает свои услуги по рерайту аудиофайла по цене 1 доллар за 1000 напечатанных знаков. Этот вариант работы, по сути своей, есть пересказывание услышанного.
Как видите, рерайтинг, копирайтинг и транскрибация – лежат очень близко друг от друга потому, что работа по созданию ТФП может проходить в ключе рерайта, когда не требуется дословный пересказ озвученного. В таком случае цена определяется по количеству напечатанных знаков, как это и принятно у копирайтеров.
Но обычно, когда речь идет о транскрибации, подразумевается именно дословный перевод текста и стоимость такой работы определяется несколько по другому. Берется в расчет длительность аудиофайла и платится за 1 час его звучания. Вот пример:
400 рублей за час - это не окончательная стоимость подобной работы. Скорее всего это её минимальная стоимость. За один час работы можно запросить от 400 до 750 рублей.
Но давайте оттолкнемся от данного примера и проанализируем цены. 400 рублей за час аудио. 12-13 долларов. Что это значит?
Очевидно, что если бы мы могли сделать транскрибацию часового аудио за тот же час, то есть перевести аудио в текстовую форму в режиме реального времени, то это была бы очень даже выгодная работа. 12 долларов за час! Но понятно, что скорость разговорной речи превышает нашу скорость печатания, как бы мы ни старались, мы не сможем стенографировать речь.
Но если бы мы печатали в 2 раза медленнее, все равно работа была бы выгодной, так как заработать 6-7 долларов в час, также неплохо. Это около 50 долларов за 8-ми часовой день!
Кто бы из нас отказался от такой работы? Наверное, большинство хотели бы её получить. Но, если бы все выглядело бы именно так, как я только что написал, если бы можно было заработать 50 долларов в день!
На самом деле транскрибация аудио связано с некоторыми сложностями, о которых мы поговорим в следующей главе.
В ней мы узнаем суть проблемы, что нужно делать, чтобы её решить и как сделать наше время работы максимально эффективным.
blogopraktika.ru
Транскрибация текста: способ хорошего заработка
Мало кому известно, что транскрибация текста – это отличный способ заработка, не требующий особых навыков. Попробуем разобраться, что это такое, что потребуется для работы, и сколько на этом можно заработать.
Содержание статьи:
Что такое транскрибация
Транскрибация – это расшифровка аудиовизуальной информации в текст. То есть вы должны слушать, что говорит диктор, и набирать это на клавиатуре компьютера.
Принципиальной разницы между работы с аудио и видео нет, поскольку смотреть на экран при этом, как правило, не обязательно. Тем не менее, изредка заказчикам требуется и полная стенограмма, предполагающая указание изменений интонации, жестикуляции и каких-то других действий людей на видеозаписи.
Как правило, оплата за транскрибацию поминутная, хотя иногда платят и за объем набранного текста. Чаще всего этот подход практикуют тогда, когда в текст требуется внести изменения – преобразовать разговорную речь в литературную, либо наоборот, убрать всю сложную терминологию и сделать статью более доступной для неподготовленного читателя.
Важнейший навык, необходимый для работы в этой сфере – скорость набора. Чем быстрее вы будете набирать текст, тем больше сможете сделать, и, соответственно, больше заработаете за один и тот же промежуток времени. Опытные наборщики могут транскрибировать текст с той же скоростью, с которой его произносит диктор.
Что потребуется для работы
Для работы нужно немногое:
- ПК с подключением к сети интернет;
- удобная клавиатура;
- специальное программное обеспечение.
Программы
Несмотря на то, что программа для транскрибации аудио в текст в автоматическом режиме существует, и не одна, использовать их не стоит – они слишком несовершенны, и качество распознавания голоса невелико. В результате вы потратите больше времени на приведение текста в надлежащее состояние после автоматической обработки, чем если бы сразу транскрибировали его самостоятельно.
Тем не менее, есть и такие приложения, которые будут очень полезны, особенно новичкам, еще не освоившим десятипальцевый «слепой» метод набора – специальные плееры, позволяющие замедлить аудиозапись до комфортной скорости, благодаря чему вам не придется все время ставить ее на паузу. Также такие плееры будут полезны в случае низкого качества записи.
Одной из лучших подобных программ является Express Scribe, которую можно совершенно бесплатно скачать с официального сайта: www.nch.com.au/scribe. Программа имеет и платную версию с расширенным функционалом, но для решения большинства задач вам вполне будет достаточно и бесплатной.
Где найти работу
Перевод видео- и аудиозаписей в текст требуется и в интернете, например, для наполнения веб-сайтов или обработки учебных материалов, и вне его – услуги стенографистов востребованы в самых разных областях. В любом случае, вакансии в этой области проще всего искать онлайн.
Широко представлена работа по транскрибированию на следующих форумах:
- searchengines.guru;
- webmasters.ru;
- maultalk.com;
- talkwebber.ru;
- talk.pr-cy.ru.
Также поискать заказы на транскрибацию и предложить свои услуги можно на следующих сайтах:
- freelance.ru;
- weblancer.net;
- free-lance.ru.
Иногда заказы можно найти и на биржах контента:
- advego.ru;
- work-zilla.com.
Ну а если вы хотите найти работу вне интернета, искать нужно на сайтах с вакансиями:
- job.ru;
- hh.ru;
- rabota.ru.
Сколько можно заработать
В среднем расшифровка одной минуты записи стоит 10-15 рублей, а если текст требуется отредактировать, то вдвое больше. Таким образом, расшифровывая час записи за два-три часа реального времени, за месяц можно заработать порядка 25-40 тыс. рублей.
Как видите, транскрибация – хороший и достаточно простой способ заработать, не требующий ни вложений, ни специфических навыков.
Видео по теме:
Понравилась статья? Поделитесь с друзьями:
p-business.ru
Транскрибация текста - Удаленная работа в интернете
Доброго здоровья, уважаемый читатель журнала «Web4job.ru”! В этой статье мы поговорим о том, что такое транскрибация текста, какие виды бывают, и какие знания нужны для такой работы.
Транскрибация текста
Содержание статьи:
Транскрибация – это один из видов удаленной работы в интернете. Многие сейчас стремятся зарабатывать, не выходя из дома.
Ведь это так удобно – неплохой заработок, корректировка времени по своему усмотрению, работа на дому, а не в офисе.
Для занятия транскрибацией требуется терпение, усидчивость, Оплачивается эта работа дороже, чем рерайтинг.
Если не будет проблем с поиском заказов, то и доход будет не плохой.
Особенно востребована транскрибация аудио.
Что такое транскрибация аудио
Это перевод аудиоинформации в текст. Заказчик предоставляет аудиоматериалы, а фрилансер должен сделать его перевод в текстовом формате, при этом необходимоучесть пожелания заказчика по оформлению текста.
На первый взгляд кажется, что в этой работе ничего сложного нет, но сразу надо уяснить, что здесь требуется внимательность, необходимо сконцентрироваться на тексте.
Т.к. нужно не только слушать текст, но и переписывать его качественно и без ошибок.
Ни один заказчик не примет его и не заплатит за выполненную работу, если текст будет состоять из ошибок.
Чтобы делать транскрибацию, необходимо уметь быстро печатать, и делать это надо будет слепым методом, потому что слушать, печатать и смотреть на клавиатуру не реально.
Программа перевода аудио в текст существует, но если это делать автоматизировано, теряется смысл текста и когда его восстанавливаешь, времени теряется намного больше,чем когда это делаешь вручную. Поэтому такая программа не совсем подходит для работы.
Найти заказы можно на биржах фриланса. Заказы на них появляются ежедневно и каждый, кто хочет работать, подберет для себя подходящую тему.
Оплата за такую работу зависит от самого фрилансера, от его скорости печати, знания русского языка.
При этом человек должен понимать, какую ответственность при выполнении такой работы он несет. Тексты должны быть грамотными, не содержать ошибок, соответствоватьправилам поисковых систем.
Оплата будет зависеть от сложности текста, чем проще текст, тем меньше оплата.
Тексты бывают техническими, профессиональными, например, на медицинские темы, что для не сведущего человека переводить очень сложно.
Учитываются характеристики, указанные в техническом задании. Там также указывается глубина транскрибации и сложность обработки.
Виды транскрибации
При простой транскрибации текст переписывается так, как в оригинальном тексте, ничего при этом не меняется. При этом виде много заработать невозможно.Транскрибация — рерайт — здесь можно применять слова синонимы.Транскрибация с форматированием. Текст обрабатывается с форматированием, разбивается на абзацы, правятся орфографические и стилистические ошибки.
Результат такой работы зависит от желания и знаний человека. Чтобы подкреплять свой профессионализм, нужно просматривать видео материалы по данной теме,знакомиться с отзывами, и тогда вы расширите кругозор и ознакомитесь с нюансами данной работы.
Все это будет способствовать хорошему заработку.
Посмотрим видео, что такое транскрибация текста
Перевод аудио и видео в текст
Транскрибация аудио в текст
Заключение
В этой статье мы поговорили о том, что такое транскрибация текста, какие виды бывают.
Надеюсь, статья оказалась полезной. Если возникли вопросы, можете задать их через форму комментариев под этой статьей.
Также буду признательна, если поделитесь статьей со своими друзьями в социальных сетях.
Понравилось? Поделитесь с друзьями!
Получите высокооплачиваемую интернет-профессию!
web4job.ru
Как Быстро Удаленно Начать Зарабатывать!
Приветствую вас, дорогие мои читатели блога!
Интересная профессия транскрибатор, что нужно делать, чтобы зарабатывать удаленно в этом направлении?Я постараюсь раскрыть все интересные моменты этой удаленной работы!
Содержание:
- Обязанности транскрибатора
- Основные навыки работы транскрибатора
- Дополнительные навыки транскрибатора
- Сколько можно заработать транскрибатором?
- Основные клиенты
- Карьерный рост Транскрибатора
Транскрибатор — что он делает?
Уже становится понятным, что благодаря интернету и преимуществ удаленной занятости можно найти занятие по душе, наиболее подходящее по уровню специальных знаний. Но что делать, если нет ни опыта, ни знаний, а заработать хочется прямо сейчас?
В этом случае самая подходящая профессия для начинающих и сомневающихся в своих силах – транскрибатор. Здесь вы сможете попробовать себя в качестве фрилансера, научитесь искать клиентов, правильно подавать заявки на биржах, получать интересные заказы. Итак, кто же такой транскрибатор.
На самом деле это – не ругательство, а вполне приличная и уважаемая профессия. Это специалист, который прослушивает аудиозапись или просматривает видеоролик и переводит весь материал в текст. Вроде бы все просто и понятно: слушай, смотри, записывай. Так как данный вид работы очень востребован, то новички могут не волноваться об отсутствии заказов.
Обязанности транскрибатора
Основное направление деятельности транскрибатора, как я уже говорил, заключается в переводе аудио или видео материалов заказчика в удобочитаемый текст. Для начала важно понимать, что существует три вида транскрибации. Оплата зависит именно от того, что вы требуется заказчику в виде конечного результата.
- Дословная транскрибация – сохранение всего звукового ряда, даже употребляемых слов-паразитов и междометий. Очень важно не переставлять слова. От этого иногда меняется смысл сказанного, предложение получается кор
workdoma.ru
Заработок на транскрибации аудио
Сегодня я хочу вам рассказать о таком виде заработка, как транскрибация аудио, а если говорить простыми словами, перевод аудио в текст.
Суть транскрибации аудио
Довольно часто, у человека есть записи, которые нужно перевести в текст. С помощью программ, скажу сразу, это невозможно.
Ведь даже если попробовать работать в голосовом блокноте, то дикция у вас должна быть не хуже чем у диктора радио. Поэтому перевести аудио в текст с помощью программ практически невозможно.
Кроме того, довольно часто при интервью или просто лекциях, у диктора есть слова паразиты, которые нужно убрать из общего контекста, или отступления, которые не нужны в тексте.
Поэтому, машинная транскрибация, даже если она бы была возможна, не подходит.
Из этого рождается рынок услуг, который называют транскрибацией текстов. Работник, аккуратно вслушиваясь, делает из аудио красивый читабельный текст, который нужен заказчику.
Работа несложная, и отлично подойдет даже новичкам, так как не требует творческого подхода, единственный навык, который желателен в этой работе, быстрая печать.
Хотя этот навык можно приобрести всего за несколько недель активных тренировок.
Программы для транскрибации
Многие новички, делают серьезную ошибку, начинают работать с подручными программами. К примеру открывают Ворд и запускают аудиозапись в проигрывателе.
Конечно работать можно и так, но как показал мой опыт, переключение между окнами и постоянные поиски нужного момента, забирают прорву времени, и работа тормозится.
Соответственно это уменьшение возможной прибыли.
Лично мне очень понравилась программа для транскрибации Express Scribe, простая в обращении, бесплатная (если конечно вы не решите купить версию ПРО), единственный недостаток, это английский интерфейс.
Но так как я пользуюсь при транскрибации лишь несколькими ее функциями, меня это не сильно смущает. При желании вы можете воспользоваться переводчиком и разобраться в полном функционале программы, лично я этого не делала.
Небольшая инструкция по использованию программы.
Фактически, для транскрибации вам понадобится всего три функции этой программы, загрузить в нее аудиофайл, запустить трек, и после этого спокойно набирать в текстовом окне.
Есть кнопка регулирования скорости воспроизведения, она тоже помогает при работе, так как в более медленном воспроизведении, реже приходится возвращаться назад.
В принципе похожих программ найти можно много, и многие из них бесплатные, самое главное, скачивайте с проверенных источников, чтобы не заразить компьютер вирусами
Покупать или нет программы для машинной транскрибации
Конечно, мечта любого кто занимается транскрибацией, это получить заказ, загрузить его в умную программку и после этого получить без каких бы то усилий готовый текст, который можно отправить заказчику.
В интернете можно встретить предложения подобных программ, которые смогут распознать речь из любой аудиозаписи. Но тут стоит быть внимательными, помните, чудес не бывает, и я не верю что небольшая группа программистов, или даже один гений смогли бы разработать такую программку.
Приведу небольшой пример. У каждого человека уникальный голос, помимо этого существуют еще и интонации, некоторые люди произносят одинаковые буквы по-разному, а еще стоит добавить окружающие шумы.
Да мы отлично распознаем речь, которую слышим, но сможет ли это сделать компьютер? Ответ однозначный нет, так как в его базе для распознавания аудио, должны быть терабайты информации, о том, как могут звучать слова.
Конечно, работа в этом направлении ведется, единственный наиболее актуальный сервис, который мне попадался это Голосовой блокнот Гугла, но и здесь нужна правильная дикция, чтобы он распознавал большую часть слов, и нужен хороший микрофон.
А что говорить о плохих записях, которые приходится расшифровывать при ручной транскрибации, программа которая могла бы качественно перевести ее в текст не существует.
Работа с голосовым блокнотом speechpad.ru
Поэтому сколь бы ни было заманчивым купить программу для машинной транскрибации, знайте, что полноценного варианта еще не существует. Поэтому лучше всего не тратьте деньги зря.
Даже программа размером в гигабайт не может иметь полноценную базу для распознавания речи. Лучше купите себе хорошие вакуумные наушники, как показала моя практика, с ними работать намного лучше, так как ничто не отвлекает от работы.
Кто и как заказывает транскрибацию
Транскрибацию, чаще всего заказывают те, кто имеет дело с интервью, курсами, конференциями и другими подобными мероприятиями.
Когда, к примеру, после лекции остается только запись, которую нужно конвертировать в текст, чтобы после этого разместить в интернете.
Именно это и есть ниша, где заказывают транскрибацию аудио. Стоит заметить, что записи у заказчиков могут быть самого разного качества, как и сама постановка задания.
Первое и самое главное, вам придется самостоятельно разбивать текст на предложения и ставить знаки препинания. Как говорилось выше, машина этого сделать не может.
Второе, довольно часто вам нужно озаглавливать кто говорит. Обычно это пометки типа первый и второй голос, или просто, мужчина и женщина.
Слова паразиты и другие ненужные выражения или мычания, тоже практически всегда удаляются из текста, чтобы он получился красивым и читабельным.
Иногда для этого нужно убирать из записи корявые фразы, но подобные заказы встречаются довольно редко.
Где искать заказчиков
Конечно, любого новичка интересует, где искать заказчиков, так как это один из основополагающих вопросов в фрилансе. Конечно, самое надежное место, где можно найти заказчиков, это биржи фриланса.
Именно здесь чаще всего попадаются подобные заказы. Практически каждый день, можно встретить заказы на транскрибацию.
Вы еще можете размещать в интернете типовые услуги и объявления на досках в интернете. Сразу результата это не даст, но вот в будущем к вам могут обратиться несколько заказчиков.
Самое главное, старайтесь избегать стандартных выражений типа договорная цена, лучше опишите конкретно, что вы делаете и за какую стоимость.
Сколько можно заработать на транскрибации текстов
Даже если вы новичок, но у вас хорошая скорость печати, то вы можете начать неплохо зарабатывать на транскрибации текстов.
В принципе, за день можно легко сделать два часа аудио, даже самого плохого качества. Средняя цена одной минуты транскрибации аудио в текст, 10 рублей.
Конечно если объемы большие, и у вас будет постоянная работа, то можно согласиться и на 8-9 рублей за минуту аудио, но ниже этой стоимости, не стоит даже начинать работать, так как затраченное время не окупится.
Поэтому если делать в день по два часа аудио, то можно зарабатывать больше 1000 рублей в день. Согласитесь, не на каждом заводе у вас получится получать такую зарплату.
А вот спокойно работать дома, намного лучше. Ну а, кроме того, заказы с небольшой творческой составляющей будут стоить немного дороже, и соответственно ваши заработки возрастут.
Как избежать недобросовестных заказчиков
В конце хочу поговорить о том, как избежать недобросовестных заказчиков, так как сама не раз сталкивалась с подобным явлением. На просторах интернета есть полно «умников», которые хотят, чтобы для них бесплатно сделали работу.
Они могут быть очень учтивыми при общении, но как только вы высылаете результат, заказчик пропадает, и заработанных денег вы не увидите. Именно таких заказчиков нужно сторониться.
Первый признак недобросовестного заказчика, это высокая цена заказа и свежая регистрация на бирже фриланса.
Такие заказчики делают аккаунты однодневки, которые просто умирают после того, как для них сделают работу. Поэтому у таких заказчиков нужно или просить предоплату, или высылать работу частями, чтобы заказчик их сразу оплачивал.
Можно также договориться с заказчиком о том, что вы высылаете ему скин текста, он проверяет его и оплачивает. После этого вы высылаете текстовый документ.
Данный метод тоже поможет вам перестраховаться от неоплаты работы. Помните, если вы работаете с заказчиком в первый раз, то нужно быть осторожными, чтобы не потратить время зря.
Транскрибация аудио в текст, несложная работа которую может осилить даже новичок. Самое главное проявить внимание и старательность.
К тому же на транскрибации можно зарабатывать не хуже чем на копирайте, особенно если вы новичок и у вас нет своей базы заказчиков.
zarabotaydengi.com