Транзилла — биржа профессиональных переводов. Биржи переводчиков фрилансеров


Биржа переводов Tranzilla — вакансии для переводчиков

Язык-АнглийскийИспанскийКитайскийРусскийТурецкийФранцузскийНемецкий-АнглийскийАбхазскийАдыгейскийАзербайджанскийАлбанскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБашкирскийБелорусскийБелуджскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГолландскийГреческийГрузинскийДатскийИвритИдишИнгушскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаракалпакскийКаталанскийКашмирскийКиргизскийКитайскийКомиКорейскийКорякскийКурдскийКхмерскогоЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийМакедонскийМалайскийМансиМаориМолдавскийМонгольскийМордовскийНемецкийНорвежскийОрияОсетинскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынскийРусскийСанскритСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТаджикскийТайскийТатарскийТелугуТибетскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУкраинскийУрдуФинскийФранцузскийХантыйскийХиндиХорватскийЦыганскийЧеченскийЧешскийЧувашскийЧукотскийШведскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонскийИндонезийскийЧерногорский

Тип перевода-ПисьменныйВерстальщикРедакторУстный синхронныйУстный последовательный

Специализации-Бизнес и финансыОбщая тематикаТехнический переводМедицинаЮриспруденция АвтотранспортМеталлургияНефть и газИнформационные технологииАвиация и космосАвтоматизация и робототехникаАнтропологияАрхеологияАрхитектураАстрономияАтомная энергетикаБиологияБотаникаБумага, производство бумагиБухучетВино, виноделиеОборонная промышленностьГенеалогияГенетикаГеографияГеологияГорное дело, добывающая промышленностьДругиеЕда и напиткиЖивотноводствоЗоологияИгры, Азартные игры, видеоигрыИзобразительное искусствоИнтернет, электронная коммерцияИскусство: литератураИсторияКино и ТВКомпьютеры: «железо»Компьютеры: общая тематикаКомпьютеры: программыКомпьютеры: сетиКосметика, парфюмерияКулинарияЛингвистикаМаркетингМатематика и статистикаМатериалы, материаловедениеМебельМедицина: кардиологияМедицина: медицинский уходМедицина: приборы и инструментыМедицина: стоматологияМедицина: фармацевтикаМенеджментМетеорологияМеханика, машиностроениеМузыкаМультимедиаНедвижимостьОбработка древесиныОбразование, педагогикаОдежда, ткани, модаПатентыПеревод личных документовПитание, диетыПолитикаПоэзия и литератураПсихологияРекламаРелигияРозничная торговляРыболовство, рыбоводствоСельское хозяйствоСвязи с общественностьюСоциологияСтрахованиеСтроительствоСудостроение, мореплаваниеТелекоммуникацияТипография, издательское делоТранспорт, логистикаТуризмУправление персоналомФизикаФизкультура и спортФилософияФинансыФольклорФотография, графикаХимияЭкологияЭкономикаЭлектротехникаЭнергетикаЮриспруденция: контрактыЮриспруденция: налоги, таможняЮриспруденция: патенты, авторское право

tranzilla.ru

Как заработать профессионалам и не только? / Финансы / FREELANCE.TODAY

Автор: Елизавета Гуменюк (liza1510) Рейтинг топика: 0 Просто люблю писать, переводить и давать людям возможность читать интересный контент. И пусть я не всегда идеальна — есть к чему стремиться!!!

Говорить о том, что любой профессионал своего дела, может запросто найти способ заработка в Интернете, особенно если он работник умственного труда. А вот, что касается суммы дохода, то она всецело зависит от смекалки и спектра услуг, предоставляемых удаленным работником. Сегодня я бы хотела поговорить о такой интеллектуальной профессии, как переводчик. И о том, как представители данной сферы деятельности могут зарабатывать посредству Всемирной паутины.

 

Вариантов работы для переводчиков множество, и это не только перевод заказных текстов. Но давайте рассмотрим все варианты подробнее.

 

Устный переводчик

Самый первый и простой способ – это, конечно же, опубликовать на различных бесплатных площадках, вроде MADE.RU, объявление о предоставлении  услуг устного переводчика. Многие бизнесмены, туристы, участники форумов и конференций, нуждаются в квалифицированном переводчике за приемлемую цену. Безусловно, большинство деловых людей пользуются услугами переводческих агентств, но далеко не каждый может позволить себе платить столь высокие гонорары, а вот на оплату фриланс-переводчика  с более низкими тарифами, легко раскошелится даже самый ленивый.

Частный преподаватель

Это так же довольно распространенный способ заработка для переводчиков. Конечно, вы можете поместить объявление об услугах частного преподавателя на все тех же бесплатных площадках, а можете воспользоваться специальными ресурсами, например, сервисом iq2u.ru. На данном сайте вы сможете не только предлагать услуги по обучению иностранным языкам, но и искать потенциальных клиентов, что значительно облегчает работу. Регистрация на сервисе абсолютно бесплатная, так что никаких трудностей у вас не будет.

 

Перевод текстов

Не менее популярное направление, но и довольно хлопотное. Если копирайтерам и рерайтерам найти заказ легко, то для переводчиков данный процесс, куда более мучительный. Почему? Все просто: люди, занимающиеся непосредственно написанием текстов для различных ресурсов, наиболее востребованы, хотя бы, потому что они могут красиво связать два слова. А вот переводчики не всегда могут самостоятельно написать текст на заданную тематику. Да, возможно, переводчик сделает качественный перевод со всеми правилами и нормами, но если к нему обратятся с просьбой написать текст из головы, то, скорее всего, этого он сделать не сможет. Тому доказательство моя давняя знакомая, которая прекрасно переведет текст с английского на русский и обратно, но если вы ее попросите просто прочесть пару текстов и сделать на их основе уникальный материал на одном из языков, то максимум, что вы получите – парочку скомканных предложений.

 

Если вы переводчик, но Господь Бог вас не наградил талантом копирайтера, то вы можете с легкостью зарабатывать чистым переводом текстов. Цены на заказной перевод варьируют от 2,5 до 10 долларов за 1000 знаков в зависимости от тематики исходного текста. Заказы на перевод вы можете найти на любой фриланс-бирже.

К примеру, вы можете зарегистрироваться на ресурсе Freelance.ru и искать доступные заказы. Учитывая легкую навигацию и ежедневное обновление заказов – без работы вы не останетесь.

В том случае, если ваш график или образ жизни мешают выполнению такого рода заказов, начните переводить самостоятельно любые тексты и выкладывайте в магазинах готового контента. В Интернете полно ресурсов, где можно выставить на продажу свои тексты – Advego, Etxt, PayText и так далее. Если же вы не знаете, что вам лучше переводить, то вот вам в помощь зарубежный сайт Ezinearticles.com – тут вы найдете огромное разнообразие различных статей на всевозможные тематики. Кстати такой заработок подойдет и копирайтерам со средним знанием английского. Умея грамотно писать и пользоваться переводчиком, вы сможете делать отличные тексты.

Обратный перевод

Еще один прекрасный способ заработка для переводчиков, в совершенстве знающих иностранные языки. Можно зарабатывать, продавая не только русские тексты, но и наоборот. Вам достаточно найти интересный материал в Рунете, перевести его на другой язык и точно так выложить в магазине контента, только на это раз зарубежном. Одна из них, которую я нашла, Constant-content.com. Если вы посмотрите на расценки, то поймете, насколько это выгодно.

Если вы заметили, то тут на тексты имеются три различных цены. Самая низкая цена означает, что вы можете использовать данный текст, но так же его могут приобрести и другие желающие – то есть он не будет уникальным. Средняя цена позволяет вам купить понравившийся текст, но вы должны его публиковать таким, как он есть: всякие изменения текста запрещены. Ну и самая высокая цена позволяет делать с текстом все, что заблагорассудится.

 

Так сколько можно заработать?

Согласитесь заработать таким образом можно немалые деньги. Если учитывать среднюю стоимость на переводы, то, даже работая всего 15 дней в месяц, можно запросто зарабатывать 500 долларов. А если уделять этому больше времени? Считайте сами!

 

 

 

 

freelance.today

Советы начинающему фрилансеру-переводчику

В начале своей профессиональной деятельности любой фрилансер-переводчик сталкивается с различными проблемами. Помочь в освоении этого вида деятельности могут некоторые рекомендации и советы начинающим переводчикам.

Принципом достижения успехов в работе является эффективность, которая обладает своими специфическими особенностями.

Это:

  • Знание какого-либо иностранного языка.
  • Знание в совершенстве родного языка.
  • Знание тематики перевода.

Важным является понимание переводчиком того, какой объём текста он готов перевести за определённую временную единицу, которая затем оценивается в валюте и показывает рентабельность работы переводчика для него самого.

Если фрилансер-переводчик не имеет диплома, например, по финансовым или юридическим видам переводов, он может поставить перед собой цель в получении такого диплома или усовершенствовать навыки языка в различных сферах, в которых он будет заниматься переводом. Множество профессиональных переводчиков трудится без диплома, являясь лишь носителями языка. Значением обладает только качество выполненной работы.

Где искать работу переводчику?

  1. Многие опытные переводчики в голос советуют начинать поиски с бюро переводов. Не стоит занимать пассивную позицию, размещая резюме на сайтах для поиска работы, высылайте его непосредственно в бюро переводов в вашем городе, обычно они охотно взаимодействуют с начинающими специалистами.
  2. Если вы хотите иметь дело именно с прямыми заказчиками, обратите внимание на биржи для фрилансеров. Особое внимание следует обратить на специализированные сервисы, такие как открытая биржа переводчиков http://perevodchik.me/ и http://tranzilla.ru/. Эти биржи выгодно отличаются тем, что позволяют разместить свои открытые контактные данные и получать заказы напрямую, без переплаты посредникам.

Рекомендации опытных переводчиков

Важными советами, которые можно дать начинающему фрилансеру-переводчику, являются:

  1. Совершенствование навыков языка и приобретение новых знаний. С соблюдением этих советов при выполнении работы по переводу у фрилансера не возникнет проблем.
  2. Нестандартное мышление для поиска заказчиков, нуждающихся в знаниях фрилансера-переводчика. Заказчики есть всегда, но для их поиска необходимо приложение усилий.
  3. Нельзя брать заказ в работу, если он слишком труден для выполнения. Весь профессионализм заключается в отказе от предложенного заказа, если нет опыта переводов в предложенной сфере. Честность с клиентом дороже, чем взятый и невыполненный заказ. Подход показывает осознание своих возможностей переводчиком, что будет способствовать доверию к нему со стороны заказчиков.
  4. Обсуждение возникающих вопросов, что представит фрилансера-переводчика, как скрупулезного и основательного человека, которому можно доверить работу. Профессиональный переводчик не угадывает пожелания клиента, а выявляет возможные трудности и проблемы в выполнении перевода и решает их совместно с клиентом.
  5. При выполнении специализированных переводов, особенно затрагивающих юридическую и медицинскую сферу, фрилансер-переводчик должен воспроизводить авторский подход исходного перерабатываемого текста. Задача заключается не в буквальном воспроизведении перевода, а в передаче смысла текста.
  6. Переводчик должен помнить, что при работе на фрилансе он не может воспользоваться помощью корректора или редактора, поэтому стилистику, а также грамматику он оценивает самостоятельно.

Фрилансер-переводчик должен помнить, что в современной сфере переводов работают рыночные принципы. Эксклюзивность и качество предоставления переводческих услуг будут более востребованными. Сегодня хороших грамотных переводчиков гораздо меньше, чем кажется. Переводчик в начале своей работы должен помнить, что в будущем перед ним открываются прекрасные перспективы.

Множество людей, начавших заниматься такой работой ранее и уже получившие полезный опыт, готовы помочь начинающему свою деятельность переводчику, а также предостеречь его от многих ошибок во время работы.

www.english-source.ru


Смотрите также

.